Верхний баннер
15:47 | ПОНЕДЕЛЬНИК | 10 АВГУСТА 2020

$ 73.78 € 86.83

Сетка вещания

??лее ????ов??ое ве??ние

Список программ
12+

отдел продаж:

206-30-40


Программы / Пермская этнология

24.06.2012 | 15:00
Марийцы

Ведущий: Добрый вечер. У микрофона Анастасия Сечина. Мы начинаем наш эфир «Пермская этнология». Я ожидаю в этой студии нашего гостя - председателя «Общественного марийского национально-культурного центра Перми» Раису Попову. До того, как Раиса Попова  появится в этой студии, мы расскажем о том, что это за народ – марийцы, дадим небольшую музыкальную зарисовку этого народа. Вы услышите музыку, вы сможете услышать язык и небольшую короткую справку.   Эта  рубрика называется в нашем эфире «Народная биография»,  прямо сейчас она прозвучит в этом эфире. Расскажет Игорь Лазарев.

«НАРОДНАЯ  БИОГРАФИЯ»:

Марийцы -  один из народов финно-угорской группы. Основная часть марийцев проживает в республике Марий-Эл и на сопредельных территориях Поволжья и Приуралья.  Поволжские марийцы делятся на две крупные этнические группы: горные и  луговые. К третьей этнической группе восточных марийцев относят марийское население Татарстана, Башкортостана, Удмуртии,  Перми, Свердловской области. Перепись населения 2002-го года  отметила в России почти 605 тысяч марийцев. В Пермской области их численность на тот момент составляла 5591 человек. Начало массовой миграции марийцев в Приуралье приходится на 2-ю половину 16-го века. В 1679 году в Кунгурском уезде насчитывалось 100 марийских юрт. Потомки переселенцев до сих пор проживают  в деревнях Суксунского,  Октябрьского, Кишертского районов. Марийские поселения авыл располагались по берегам рек. Жилищем марийцев, как и всех народов  края, являлась  срубная изба. Своеобразным был внутренний интерьер марийского жилища.  Одну четвертую часть дома  занимала печь. Над входной зоной  располагались широкие полати. Основу  женского марийского костюма  составляла белая рубаха, похожая на тунику по крою.  Она носилась в комплекте с белым  распашным кафтаном. Марийские женщины носили также  холщовые штаны.  Девичьим головным убором была  шапочка из монет, бисера,  бусин, раковин, нашитых на холщовую основу. Поверх шапочки  надевали белый платок. И в мужской, и в женской национальной одежде марийцев  белый цвет постепенно заменяется пестрядью с многоцветной вышивкой.  Большинство восточных марийцев избежало  христианизации, и до настоящего времени сохранило языческие верования. Наиболее развитыми являются семейные и аграрные культы. Верховным божеством считают Великого, Большого Бога Куго Юмо. Начало  нового земледельческого года у марийцев, как и у многих других  народов Поволжья и Приуралья связывалось с празднованием Великого дня Куэче, совпадавшего с православной Пасхой. В последние годы активизировалось национально-культурное движение. В 96-м году в Суксунском районе создан национально-культурный центр «Сулий» («Сылва»). В 2003-м году диаспора марийцев Перми  создала свою Общественную организацию «Памаш»  («Родник»).

ПРОДОЛЖЕНИЕ ЭФИРА:

Ведущий: Мне кажется, что дух народа,  национальности всегда можно почувствовать исключительно через то, чтобы слышать музыку этого  народа, через  то, чтобы слышать их язык. Мы, когда делали рубрику «Народная музыка», я не стала ставить какую-то одну песню. Мы сделали определенную подборку. Сейчас вы услышите музыкальную  зарисовку. В этой музыкальной зарисовке кусочки из самых  разных мелодий и песен. Я использовала здесь фрагменты из фильма киностудии «Новый курс» «Марийская молитва», из проекта «Лица России». Это проект Информагентства «Росбалт». Фильм называется «Марий Эл из ????????? (неразборчиво) с любовью». Есть здесь также фрагмент из Антологии марийского фольклора, которая была составлена в рамках проекта «Камва». Запись в Центре национальных культур. Вы услышите и небольшие фрагменты  народных песен и плясовой песни, и частушки, исполненные марийкой, и фрагмент марийской молитвы, и  напев, который сопровождал проводы солдата, и марийскую свадебную песню, даже марийскую волынку. (Музыкальная зарисовка).

Ведущий: Вот этот самый  фильм «Марийская молитва», о котором я уже сказала, и небольшие кусочки из него,  использованные в нашей музыкальной зарисовке, вы можете найти его в поисковике, авторы Галина Красноборова, Игорь Кораблев, это киностудия «Новый курс», продюсер небезызвестный Павел Печенкин. Фильм длится 26 минут. В этом фильме совершенно нет авторского  текста.    И какое-то время, глядя это фильм, ты думаешь: -  боже мой, ну, зачем мне это смотреть  дальше, и что я из этого фильма могу понять?  Но если вы сделаете над собой  некоторое небольшое усилие, то сможете погрузиться в совершенно особый мир, совершенно удивительный мир. И через несколько минут   вас это начнет задевать, вас  это начнет цеплять. На самом деле фильм «Марийская молитва» посвящен  умирающему языку марийского народа. Народ не живет без языка. И сами авторы заявили тему: -  Наш мир о мировосприятии, поэзии и философии марийцев, живущих в Пермской области.  Так говорят создатели картины.  Поэзии в этом фильме, действительно, достаточно.  Здесь есть лирические пейзажи берегов Сылвы, песни и молитвы под шум грозы и дождя. Один из первых кадров фильма – вертикальная панорама могучего дерева. Поднимаясь взглядом  всё выше  к его раскидистой кроне,  мы все отчетливей слышим загадочные голоса марийцев. Лента, повязанная на дереве, которая при любом порыве ветра на экране превращается в цифру 7, тоже символ – знак ангела, символ удачи, в котором зашифрована сакральная часть земного и небесного, человеческого труда и божьего  благословения. Всё живет в единстве, и неслучайно герои фильма марийцы читают  языческие молитвы солнцу, воде, деревьям, предкам. Молитва выступает в фильме как нечто недоступное, сакральное, связующее эпохи и миры  в непостижимом равновесии. Символичен в фильме эпизод, в котором  по телевизору один за другим  передают репортаж о стихийных бедствиях и катастрофах, а марийская семья молча занимается своим делом, полагая, что жизненную дисгармонию  уравновесит молебная сила.   Вот я несколько слов о фильме «Марийская молитва» прочитала и рада приветствовать в этой студии  нашего гостя. Здравствуйте. Наконец-то, вы к нам приехали. Раиса Попова, председатель «Общественного марийского национально-культурного центра Перми». Здравствуйте, Раиса.

Раиса Попова: Здравствуйте.

Ведущий: Я не знаю, была ли у вас возможность слушать  то, что мы  делали сейчас в эфире. У нас была  короткая справка о марийцах. Но, в конце  концов, вы все это знаете,  наверно, лучше наших слушателей. Вы являетесь председателем «Общественного марийского национально-культурного центра». А сами  по национальности вы марийка?

Р.П.: Да, я марийка. Я приехала в наш город Пермь в 1972 году, поступила в Пермский государственный университет. После учебы осталась в Перми. И вот  до сегодняшнего дня живу в Перми.

Ведущий: Вы приехали из Марий Эл?

Р.П.: Из республики Башкортостан. Есть в Башкортостане районы компактного проживания, Мишкинский район. 

Ведущий: Да, мы рассказывали о том, что есть  в Татарстане, в Башкортостане, в Удмуртии, в Пермской, Свердловской областях, да?

Р.П.: В Нижегородской области еще есть марийцы, Татарстан, Башкортостан, Кировская область, Пермская,  Свердловская.

Ведущий: Знаете, всегда, когда есть возможность спросить о чем-то представителя той или иной  особой народности, национальности, мне всегда интересно узнать: вот вы марийка, что это для вас значит?    Как это на вашей жизни отражается?

Р.П.: Я родилась и выросла в большой марийской деревне в Башкортостане. Мы, марийцы Башкортостана, жили далеко  от своей республики Марий Эл. Марийцы мигрировали в  16, 17 веке, компактно расселились по  этим республикам, как мы говорили. И сохранили свою культуру, и сегодня я, живя в Перми, стала скучать по своему языку, желание было общаться. И вот в 2000-м  году начала искать людей,  с которыми можно было пообщаться на своем языке, создали после этого уже марийский центр, потому что как раз это   толкнуло меня на  то, что я начала скучать по своему языку.  Хотелось говорить на своем языке. Муж русский. Ездила на родину редко. А раз из Башкортостана я приехала одна, здесь не знала никого из представителей своего народа.

Ведущий: А как вы начали искать представителей своего народа?

Р.П.: Я работала в центре детского  творчества «Юность»  заместителем директора. И для того, чтоб  пройти аттестацию,  как руководителю учреждения, отправили  нас на повышение квалификации в институт усовершенствования учителей. И там были руководители разных структур,  руководители образовательных учреждений. Там меня избрали старостой группы, мне стало интересно, кто откуда приехал, из каких школ нашей области еще тогда Пермской. И меня избрали старостой,  говорю: - Мне было бы  легче с вами общаться, если вы напишите свои фамилии, имена, отчества. И смотрю,  когда список получила, Суксунский район. И, там Валентина Викторовна Бачурина, царство небесное ей, к ней подошла, говорю – вы случайно не марийка?  Мне вот     интересно, что я столько лет живу, никого не знаю. Вот после этого началась такая встреча с людьми. Мне подсказала она -  в городе   вот такие люди есть.

Ведущий:  У каждого народа есть свои особенности, свои какие-то  характерные  черты. Может быть, черты характера, или какие-то  еще вещи. Какие особенности есть у вашего народа? Например, в прошлом эфире мы говорили об армянах, не в прошлом, а в позапрошлом, по-моему.  Мы говорили о том, что  там удивительное сочетание скорби  из-за геноцида армянского народа и потрясающая веселость и чувство юмора. А какая особенность характера есть у вашего народа?

Р.П.: Как и у всех других народов, наверно, прежде всего, очень трепетное отношение к природе,  так как всегда очень бережно старались относиться к природе. Старались бережно относиться и к лесу, и к родникам, и всем другим. Поклонения, проводились моления в святых рощах. Это как раз есть такое бережное отношение  к природе. Я думаю, что это самое главное для каждого человека.

Ведущий: В том-то и дело. Вы сказали – «наверно, как и для всех остальных». А особенного что? Есть ли какие-то особенности?   Все равно ведь любая история любого народа, наверно, накладывает свой отпечаток на его… есть даже такое понятие – менталитет. Менталитет такого человека, менталитет русского человека, менталитет того, другого. Или ассимиляция стерла все эти различия?

Р.П.: Ассимиляция, конечно, сейчас проникла…  у всех народов это есть. Есть сейчас семьи такие же, хотя стараются сохранить… есть много смешанных в наше время семей. У меня у самой тоже вот.

Ведущий:  Ну вот вы сказали – есть семьи, которые стараются сохранить. 

Р.П.: В основном это в деревнях в районах компактного проживания, конечно, создаются такие семьи,  сохранение идет именно в деревнях, в селах. 

Ведущий:  Как они сохраняют культуру?  Как они передают ее из поколения в поколение? Что это за процесс?

Р.П.: Сам процесс жизни – это как раз есть воспитание, отношение друг к другу, к родным,  окружающему миру. Это как раз идет семейное воспитание. В семье это как раз происходит. Я помню,  маленькая была, наши родители, когда шли моления, они уходили на моления, нам  говорили, чтобы  громко не разговаривали, не кричали. В такие дни очень чувствовалось как раз это отношение, воспитательный момент.

Ведущий: А как марийская культура, именно какие-то определенные традиции, как она  накладывает, какой   отпечаток  на повседневную жизнь представителей вашего народа? То есть, это какие-то  ритуалы, это   особые праздники, это особенности кухни? Что это в бытовом плане?

Р.П.:  Кухня тоже, конечно, своя, и  костюм свой. До сих пор мы сохранили, наш марийский  народ сохранил. Конечно, сейчас в повседневной жизни  каждый не носит свой костюм.

Ведущий:  Только на праздники, наверно.

Р.П.:  Остались, конечно, люди, талантливые есть мастерицы, которые могут   восстанавливать и готовить такие марийские костюмы:  женские, детские и мужские рубашки. Наш профессор доктор исторических наук Георгий Николаевич Чагин  большое внимание уделяет истории и культуре марийского народа, и много работ посвятил изучению.  Из более 500 своих работ более 50 как раз… как он говорит – в нашем Пермском крае наши марийцы смогли сохранить  костюмы, традиции.

Ведущий: То есть это не везде так? Есть где они  где-то утеряны, утрачены?

Р.П.: Теряется, конечно, в современной жизни.  В Марий Эл сейчас восстанавливаются и моления, и костюмы стараются восстанавливать.  Не во всех школах, например,  сейчас  язык  изучается марийский. И это тоже важный знак. Важное значение имеет для человека,  для сохранения культуры,  как сохранение  народа, чтоб язык изучал каждый.

Ведущий: Это, наверно, если существует сейчас в школах, то в качестве  факультативного момента, вряд ли в качестве обязательного.

Р.П.: Я училась, например, в национальной школе, где именно был предмет, который изучали и сдавали в конце своего обучения в школе экзамены.  Во многих национальных школах изучение языка еще идет.

Ведущий: Национальная школа у нас в Пермском крае существует, где вот это обучение марийскому языку идет?

Р.П.: У нас в Васькинской школе ???????? (неразборчиво) факультативно изучают язык марийский. 

Ведущий:  То есть факультативно. Уже, мне кажется, сейчас современная система образования  диктует свои условия.

Р.П.: Я думаю,  что мы придем к тому, что мы  будем изучать свой язык, не только факультативно.

Ведущий: Как вы хотите к этому прийти? Что вы для этого делаете?

Р.П.: Я думаю, что, наверно, появится желание у народа, чтоб  дети изучали свой язык.

Ведущий:  Откуда берется это желание? Когда еще мы делали самую первую программу про коми-язьвинцев, и  когда мы говорили о том, что дети изучают этот язык, мне казалось, что  дети как раз  не понимают ценности национального языка и не чувствуют потребности изучать этот язык.   Мне кажется,  что это приходит чувство в зрелом возрасте.

Р.П.: Может быть, вы правы.  Наверно, потребность приходит, потому что  хочется больше  узнать, посмотреть исторические документы, почитать, например. Если ты не знаешь языка, невозможно будет самому прочитать, невозможно будет пообщаться с человеком, который  тебе интересен, на своем языке,  например. Мне  очень было  приятно, когда изучает наш язык  не просто наш народ,  но и изучают в других странах. Я была делегатом Всемирного конгресса финно-угорских народов в 2004-м году в Таллинне, и когда я разговаривала с директором Хельсинского университета  ??????? (неразборчиво),  и когда мы при встрече начали разговор вести,  он меня попросил:  -  Я прошу вас, чтоб вы со мной говорили на марийском, мне нужна очень практика. Мне было очень приятно, что  наш язык изучают и в других странах.

Ведущий: А какая у него мотивация?

Р.П.: Вот он решил знать языки финно-угорских  народов. И он много ездил по селам, как ученому, было интересно. 

Ведущий: У него была задача  этнографическая, да?

Р.П.: Да,  как этнограф он ездил по деревням, в районы компактного проживания марийцев,  других финно-угорских народов,  коми-пермяцких, ему необходимость была. И он хотел  просто знать  этот язык.

Ведущий: Мы сейчас перейдем к нашей традиционной рубрике, которая называется «Народные приметы». В рамках нашей рубрики «Народные приметы» наш гость задает вопросы  про различные народы, национальности, и те, кто отвечает на наши вопросы правильно, получает наши подарки.  Давайте про веру вопрос, про веру марийскую.

Р.П.:  Какая же вера у марийцев?

Ведущий: По ICQ Сергей написал: «Язычество». 

Р.П.: Правильно.

Ведущий:  Это правильный ответ. Еще один вопрос для того, чтобы дать шанс тем, кто  хочет до нас дозвониться.

Р.П.: Скажите, пожалуйста, сколько  же букв в марийском алфавите? 

Ведущий: Добрый день.

Слушатель: Добрый день. Я думаю, что там 33 буквы.

Ведущий: 33 – это в русском алфавите, а в марийском  не такое количество букв, поэтому  неправильный ответ. Как вы думаете, финно-угорский алфавит, мы уже говорили о языке коми-язьвинцев, там есть буквы, которых нет в русском языке, значит  что? Что букв должно быть больше. 

Слушатель: Добрый день. Может, там 40 букв?

Ведущий: Если  вы хотите гадать, то это плохая  стратегия. Нет, там  не 40 букв.  Давайте попробуйте не гадать. Вернемся к вопросу о вере. Языческие верования. Как так получилось, что марийцам удалось избежать христианизации?

Р.П.: Конечно, в Советском Союзе, как мы знаем,  был атеизм, конечно, верующие смогли сохранить, хотя многие марийцы  приняли христианизацию.

Ведущий:  Приняли, естественно, проникали  ??????? (неразборчиво)

Р.П.:  И многие не хотели принять христианизацию, мигрировали в другие регионы. В исторических документах говорится о том, что  из-за насильственной христианизации мигрировали в разные  другие регионы и из-за больших налогов. И даже в советское время  около деревень, около сел был святые рощи, где нельзя было  громко  говорить, там нельзя было пасти, очень бережно относились к этому месту, к святой роще,  и там моления проводились в году перед Пасхой, например, после того, как собрали урожай, какие-то большие праздники – проводились моления.  Были специальные люди,  карты их называли,  были помощники, и  в святых рощах проводились моления.  Моления были направлены на то, чтобы благодарили всегда  в первую очередь   за то, что, например, если  после того, как собрали урожай,  благодарили за то, что  собрали урожай, благодарили, что погода  была хорошая.  Благодарили за все, что собрали хороший урожай. Просили о том, чтобы бог помогал в их жизни, в семейной, чтоб дети все были здоровы.

Ведущий:  Вы рассказываете о  ритуале. А я хочу понять, как получилось, что смогли сохранить? Ведь многие именно религии и религиозные культы, обряды, ритуальные вещи, если можно, так выразиться, их сравняли с землей в советское время. Понятно, почему. Потому что тогда была цель – нет различных  народов, нет  национальностей, есть советский человек. А ваш народ смог это сохранить.

Р.П.:  Наверно, трепетное отношение. Они  знали, что  бог есть, что надо сохранить. Все равно даже в советское время были посланцы, которые…   эти моления проводились. Кто-нибудь шел туда, и моления проводились.  Наверно, крик сердца  или как, можно сказать, души.

Ведущий:  Ну да, это мы забежали еще даже вперед, про советское время. А христианизация и советское время – две разные вещи.  То есть они смогли не поддаться и советскому  определенному  давлению, и до этого  они не поддались на христианизацию тоже.

Р.П.: Да. 

Ведущий: То есть они в том отношении проявили какую-то…

Р.П.: Народную такую…

Ведущий: …стойкость.

Р.П.: Стойкость, да, народную, внутреннюю стойкость. Я думаю, что  вот просто есть у народа такая стойкость.

Ведущий:  Добрый день.

Слушатель: Здравствуйте. К сожалению,  не могу сказать, к стыду своему,  сколько букв. Зовут меня Игорь. Я очень  рад вас слышать. Вы знаете, марийцы удивительный народ. Я немножко имею некоторое отношение к тому, что у них происходит в их культурной жизни и во всем. Меня всегда это поражает. При всей  толерантности нашего народа все-таки у нас есть определенная часть людей, которые по-разному относятся  к народностям, которые населяют  нашу страну. Но, в общем,  наш народ терпим, конечно, очень. И марийцы поразительный народ, который…

Ведущий: В чем же они поразительные?

Слушатель: А в том, что они умеют сохранить. И, знаете, что у них самое удивительное?  Это потрясающе скромный, застенчивый… Вот вы всё сегодня пытали, я в машине еду, всё сегодня пытали вашу гостью, что же вот  отличает? Я бы сказал: потрясающая застенчивость, скромность и  какое-то такое вот гордое тихое несение  по жизни своей национальной идеи. Какая уж она у них, это длинный  разговор, но удивительно  трепетно это несут, и  никогда ничего не афишируют.  Народ потрясающий. Мне кажется, это их главная особенность. Я их очень люблю, потому что я с ними немножко связан, и знаю их. Всего хорошего.  И вашей собеседнице  успехов в ее деятельности.

Ведущий: Спасибо вам большое за звонок. Я сижу напротив вас и понимаю, что я,  действительно, сейчас… наш слушатель применил такое слово, «пытаю» вас.  Я пытаю вас, чтоб от вас получить информацию. Интересное замечание, вне всякого сомнения. Добрый день.

Слушатель:  Здравствуйте. Анастасия.

Ведущий: Анастасия, вы хотите ответить на наш вопрос?

Слушатель: Да. Есть два ответа. Нам в школе рассказывали  про это. Там 36 букв. То есть у них три буквы  добавили к их языку. И 38 у них было.

Ведущий: А вам в школе это  рассказывали  где? Вы в национальной школе учились?  Или в обычной?

Слушатель: Нет, я училась в обычной школе. У нас  было краеведение, и мы  изучали  народы Пермского края и  Коми-Пермяцкого округа.

Ведущий:  Отлично. Вы ответили совершенно правильно, Анастасия. И сможете забрать наши подарки на радиостанции «Эхо Перми. Адрес: Техническая, 5 в рабочее время с 9 утра до 6 вечера. 36 букв сейчас, 38 было, правильно это?

Р.П.: Да.

Ведущий: А про 38 букв.  Куда делись 2 буквы?

Р.П.: В нашем алфавите есть буква «у» с точками  и (на марийском) это у нас, например, (на марийском), например, масло, «у» с точками и «й» (на марийском), значит «у» есть буква и  (на марийском) две точки сверху.  Есть (на марийском), например, дом, «о» с точками, две точки наверху, это (на марийском). И есть буква «эн» с галочкой, звучит (на марийском), например заяц, или печка (на марийском). Вот три буквы.

Ведущий: Ну а две-то где потеряли?  Вот если девушка говорит, что раньше было 38, а сейчас 36.

Р.П.: Ну вот сейчас  это такой алфавит.

Ведущий:  Когда я читала про ваши праздники, естественно, как у всех народов, очень много  праздников, которые, так или иначе связаны с земледельческим процессом. Есть великий день, я не знаю, правильно ли я ставлю ударение, КуЭче или КуэчЕ...
 
Р.П.: КуэчЕ (на марийском), КугечЕ (на марийском), по разному у нас говорят.

Ведущий: …он совпадает с Пасхой. Есть на период окончания весенних полевых работ  праздник – время совершения языческих молений. 

Р.П.: (на марийском)

Ведущий: Есть также  те праздники, которые совпадают с нашими святками и Масленицей.  Но я нашла особый день. Накануне Егорьева дня 6 мая сылвенские марийцы проводили  обряд изгнания из деревни  злого духа.  Вот можете про этот обряд особый рассказать более подробно?

Р.П.:  Я знаю. Но в нашей деревне такой праздник не проводили. Я знаю, что в марийских деревнях нашего Пермского края  этот праздник проводят.

Ведущий:  На самом деле он бытует в Деревне Красный Лук Суксунского района.

Р.П.: Да, да.

Ведущий:  То есть, я так понимаю, что  он сохранился далеко не везде.

Р.П.:  В нашей деревне в Башкортостане такой праздник я не помню, чтоб  так проводили, может быть, я не запомнила. Я знаю, что действительно весной проводится такой  праздник.  Изгнание из всей деревни, не только из дома даже.

Ведущий: Да, из деревни.

Р.П.:  Изгнание из всей деревни.

Ведущий: Злого духа «Сурем ужо» или «шайтана».

Р.П.: Да-да-да. Я сама не участвовала в таких праздниках.  Я знаю, что так проводится. И Георгий Николаевич Чагин у нас участвовал в таком празднике.

Ведущий:  Это какое-то сакральное действие? Или нет, то есть в нем  может принять участие любой человек?

Р.П.: Любой житель может участвовать  в этом празднике, стар и млад может участвовать.

Ведущий: Вот этот Великий день Куэче…

Р.П.:  Куэче (на марийском), Кугече (на марийском).

Ведущий:  Про него расскажите, как он проходит. Он совпадает с нашей Пасхой.

Р.П.: Тоже очень  трепетно   к  каждому празднику всегда относились, как в деревнях, как и в других, наверно, городах живут. Первое – они очень долго готовятся: моют, стирают, как и ко всем праздникам. Моление проводят, те люди, которые  в деревнях. К этому молению все идут в белом,  в старину ходили. В этот день большие работы не выполняют, раз это большой праздник.

Ведущий: Цель этого праздника? Мы знаем, что такое Пасха и почему она проходит. А  этот праздник?   Он связан с богом с главным, с языческим?

Р.П.: Конечно, с богом, да. Моление опять же идет в святых рощах, и благодарят, и просят  о помощи в жизни в любом деле.

Ведущий: Мы заканчиваем этот разговор. Представитель очень скромного народа марийцев была в этой студии. Спасибо вам за участие в программе «Пермская этнология». Я напомню. Раиса Попова,  председатель «Общественного марийского национально-культурного центра Перми». Для тех, кто заинтересовался этой темой,  я озвучу  телефон центра:  8-912-88-45-118.  Спасибо вам. До свидания.


Обсуждение
2520
0
В соответствии с требованиями российского законодательства, мы не публикуем комментарии, содержащие ненормативную лексику, даже в случае замены букв точками, тире и любыми иными символами. Недопустима публикация комментариев: содержащих оскорбления участников диалога или третьих лиц; разжигающих межнациональную, религиозную или иную рознь; призывающие к совершению противоправных действий; не имеющих отношения к публикации; содержащих информацию рекламного характера.