Верхний баннер
07:29 | ЧЕТВЕРГ | 13 АВГУСТА 2020

$ 73.24 € 85.96

Сетка вещания

??лее ????ов??ое ве??ние

Список программ
12+

отдел продаж:

206-30-40


Программы / Пермская этнология

15.07.2012 | 14:59
Гузинская культура в российской действительности

А.СЕЧИНА: 16 часов 7 минут в Перми. Добрый вечер у микрофона Анастасия Сечина, мы начинаем череду воскресных вечерних эфиров, воскресный марафон, и как всегда начинаем его с программы «Этнология». Сегодня говорим о прекрасном народе, о грузинском районе. У нас в гостях председатель пермской краевой общественной организации «Иберия» Нино Кураспедиани. Добрый вечер.

Н.Кураспедиани: Добрый вечер.

А.Сечина: У Нино Кастаевны сегодня особый день, у ее сына сегодня день рождения. И мы поздравляем сына, поздравляем вас как маму с этим праздником

Н.Кураспедиани: Спасибо

А.Сечина: Но не отпустим вас из этой студии до 17 часов уж извините (смеются). Так. Что будет в этом эфире? Будет как всегда разговор, будут какие-то рубрики, будем слушать немного грузинской музыки. Я честно признаюсь, когда готовилась к этому эфиру, у нас будет рубрика «Народная музыка», прозвучат песни, которые вы принесли, и будет рубрика, которую я подготовила… когда я к ней готовилась, я была в восторге. Я никогда до этого вот так целенаправленно грузинскую музыку не слушала, она меня до глубины души… вот богатство этой музыки. Оно меня поразило.

Н.Кураспедиани: Да, есть такое.

А.Сечина: Рубрика «Народная музыка» будет и викторина «Народные приметы» тоже будет в сегодняшней нашей программе. Вы услышите вопросы, вы на них ответите. Кто ответит правильно, тот получит подарки – чудесную иллюстрированную энциклопедию «Народы пермского края» и сертификат на два лица на экскурсию по Перми от турбюро «Краевед». Прежде чем начать разговор, послушаем рубрику, которая нам расскажет кое-какие факты из «биографии» грузинского народа.

Рубрика «Народная биография».

 

А.Сечина: вот такая краткая справка. Если есть где нас поправить, то поправляйте.

Н.Кураспедиани: Так и есть, так и было.

А.Сечина: А правда что ваша общественная организация сначала по-другому назвалась – «Иверия». Почему так?

Н.Кураспедиани: Это все зависит от того, что и Грузия раньше по-разному называлась: и Иверия, и Иберия, и сейчас Сакартвела. Но Иберия более старое название Грузии. Это еще до нашей эры.

А.Сечина: Расскажите несколько слов о вашей организации. Насколько я понимаю, у нас существовала диаспора официальная и в какой-то момент распалась. Действительно есть такой факт в биографии пермских грузин?

Н.Кураспедиани: Нет. У нас есть и культурный центр, он действует и по сей день… нет…

А.Сечина: Такую точку зрения мы просто слышали, когда искали гостя на эту программу.
Н.Кураспедиани: Нет, не распалась. Все так и существует, может просто, в какой-то год они не так сильно…

А.Сечина: Так же все существует, просто называется по-другому – общественная организация…

Н.Кураспедиани: Да, так и есть. Потом школа у нас открылась в 2000 году.

А.Сечина: Что происходит в школе?

Н.Кураспедиани: В школе изучают родной язык, но это все происходит на русском языке. Потому что дети ходят еще и в русские школы. Они у нас ходят в среду вечером и в субботу-воскресенье. Это как не школа, но чтобы дети развивались и не забывали свой родной язык. Потому что я считаю, и все наши грузины, не только мы, все народы, ведь Пермский край многонационален, все знают, что если человек знает свое родное слово, родную культуру, обычаи свои, есть это, сохранено внутри сердца где-то, еще лучше он усваивает другой язык, культуру другой национальности и обычаи других национальностей. Если человек этого не знает, то думаю, что очень многое человек потерял, и еще дети растут, они должны знать много языков. Поэтому не только грузины ходят в грузинскую школу. Есть еще и русские, которые ходят и не только дети, но и взрослые. Они просто сидят на занятиях и слушают это слово, пишут, переводят. Это так приятно.

А.Сечина: То есть у них может жены грузинские или мужья?

Н.Кураспедиани: Да. Или молодые люди встречаются и им нужно это на сегодняшний день. И еще есть смешанные семьи. Очень много. Им хочется и обычаи узнавать… Я думаю, что сегодня в 21 веке, если человек разные языки изучает и увлекается разными обычаями и культурами, я думаю, что это очень нужно в сегодняшний день.

А.Сечина: А путь погружения в другую культуру он начинается действительно с языка. Я когда готовлюсь к программе, я всегда стараюсь послушать что-то на языке того народа, о котором буду говорить. Я естественно ничего не понимаю, но само звучание что-то дает. Это рационально не объяснить.

Н.Кураспедиани: да, так и есть.

А.Сечина: Вы говорите, что помимо языка идет разговор об обычаях, культуре. Что об обычаях рассказывают?

Н.Кураспедиани: Страна, конечно, христианская. Есть праздники христианские, и символические праздники, которые люди не забывали и сохраняли веками, и сегодня хочется передавать это детям.

А.Сечина: Можете представить себя на несколько минут преподавателем урока для меня? Расскажите об одном из праздников, из тех, что сохранились.

Н.Кураспедиани: Сходств очень много. Новый год мы празднуем точно так же как вы. Но я бы хотела рассказать о различиях. Например праздник Мариамоба, который будет в августе, 28 августа. Грузины в этот день все идут в свои храмы, церкви. Получается, что в каждой деревне есть если не храм, то своя церковь или часовня. И они все идут туда, они молятся. За семью, чтобы в семье было все: и здоровье, и богатство. Потом вечером они собираются вместе, конечно, вот как мы недавно послушали, это уже не в церкви, собираются семьями, с детьми. И получается этот день как семейный праздник дополнительный. А 28 августа здесь есть, конечно, как церковный праздник, но такой как семейный здесь нет у вас. А там и дети есть. И если невеста есть, то обязательно эта семья приводит невесту и делает особый стол для людей, не большой, но чтобы всем дать маленькие угощения, как кусочек добра, счастья, чтобы в других домах тоже было в ближайшее время, если есть молодой человек или девушка, чтобы это переходило в другой дом. Вот такой пример я рассказала вам сейчас.

А.Сечина: 28 августа это в российском календаре день Успения Богородицы… А август это тоже месяц свадеб у вас?

Н.Кураспедиани: Да. Это сейчас после перестройки. А всегда грузины осенью отмечали свадьбы или ранней весной. А сейчас в августе отмечают.

А.Сечина: На сколько я понимаю, вообще в  Грузии семьи очень большие. Много детей, потом много внуков. А вот средняя численность грузинской семьи – сколько детей обычно в семье?

Н.Кураспедиани: Вот я так отвечу: раньше конечно было много детей, а сейчас если будет три ребенка, то это уже многодетная семья. А что касается внуков… Ну, вот есть семья где 8, 9 детей, то внуков то сколько будет…

А.Сечина: Особенности воспитания детей. Есть какие-то вещи… что родители закладывают в детей в первую очередь? Какие кирпичики?

Н.Кураспедиани: Я живу здесь уже 15 лет. И мои дети выросли здесь. И я связываюсь много с детьми, которые учатся здесь в Перми, и, конечно, особенности есть. У нас когда рождается ребенок, это происходит близко от семьи, обязательно, чтобы все родственники приходили. Каждый год родственники  к этому маленькому ребенку в гости приходят, разговаривают. Рождение ребенка для грузинской семьи это очень особое событие. И новый человек встречается новыми овациями. А что касается именно воспитания, то обязательно, чтобы мама и папа были вместе, чтобы это одно целое. Чтобы не распадалась семья. И наверное для воспитания это очень большую роль играет.

А.Сечина: То есть именно стремление сохранить, удержать эту связь. Та ценность, которая в современном российском обществе, на мой взгляд, утрачена. А в грузинском обществе она до сих пор не утрачена?

Н.Кураспедиани: Чуть-чуть сделала это демократия. Бывает. Но все-таки у большинства, я бы сказала 90%, они сохраняют это. Хотелось бы, чтобы у вас здесь было так же. Как приятно. Когда создается семья, как они любят и чтобы они жили долго и не расставались. Чтобы ребенок не родился без мамы и без папы.

А.Сечина: Еще каждый раз, когда я готовлюсь к разговору, я читаю различные пословицы и поговорки. Есть всегда пересечение с русскими поговорками, например, «Внук дедушку старине учит», у нас есть «Яйцо курицу не учит». «Доброе слово железные ворота открывает», у нас «Доброе слово и кошке приятно».  Есть аналоги. А вот есть, какие-то пословицы, которые мне, например, непонятны. Вот я сейчас прочитаю несколько, а вы мне попробуете их объяснить.

Н.Кураспедиани: Хорошо

А.Сечина: «Арба перевернется, лишь тогда дорога покажется». О чем это?
Н.Кураспедиани: Здесь грузины совсем по-другому объясняют. Я рассказала это одному человеку. Я объяснила, но он никак не понял. Я вам так объясню сейчас. Когда мы что-то решаем, мы должны увидеть, что будет происходить в дальнейшем, мы должны это увидеть за ранее. Вот я так объясняю вам. Поняли это? Скажите мне Анастасия, пожалуйста. Вот, например, напланировали что то делать, а вдруг это дело получится вообще не так…

А.Сечина: То есть предусмотреть разные варианты развития событий…

Н.Кураспедиани: Да, мы должны подумать за ранее, что будет после этого, что выйдет. А вдруг это получится плохо? Почему вы не посмотрели за ранее? Все никак не можно посмотреть за ранее, но наши предки говорят, что нужно обязательно… У вас есть еще такая пословица…

А.Сечина: Семь раз отмерь, один отрежь

Н.Кураспедиани: А у нас есть такая пословица: «Сто раз отмерь, один отрежь».

А.Сечина: Это многое говорит о различии наших характеров. Или семь или сто…

Н.Кураспедиани: Да, и когда детям сейчас объясняю, что сначала сто раз, они говорят: «Боже мой, как я могу? Да я помру, как это сто раз?»  

А.Сечина: У нас вот подсказывают мне аналог поговорки про арбу «Пока гром не грянет, мужик не перекрестится». Вот такой русский аналог нашел один из наших слушателей. Ну иесли еще говорить о пословицах. Есть пословицы, которые характеризуют народ. Например, «если падать, то лучше с коня, чем с осла», «большое дерево сильный ветер любит», «чем даром сидеть, лучше даром трудиться». Еще есть такая пословица «лучше роду вымереть, чем обычаю». И вот, что я хотела попросить вас объяснить: «Идущий впереди – мост для идущего позади».

Н.Кураспедиани: Это люди, которые жили до нас, которые делали хорошие дела, они думали о том, что это дело кому-то пригодится. И они просто делали хорошее дело. Они уже ушли, а дело осталось. А молодые начинают это делать, смотрят: «Ага, кто-то такое делал, о, как это здорово». И это уже перевернут чуть-чуть, исправят, может быть, и продолжают. Такого много было в нашей жизни. И у нас, и у вас есть такие люди, которые жили достойно, оставили достойный след.

А.Сечина: «Свеча под собой не освещает». Вот это о чем?

Н.Кураспедиани: Это человек, который очень много хорошо очень делает, но для себя никогда ничего говорит…

А.Сечина: Сапожник без сапог в русском варианте или что-то другое?

Н.Кураспедиани: Нет, это другое.

А.Сечина: Это скорее о самопожертвовании что-то.

Н.Кураспедиани: Да

А.Сечина: Труд для других, а про себя забываешь.

Н.Кураспедиани: Вот это близко, да.

А.Сечина: Хорошо. Друзья мои, сейчас мы перейдем к нашей викторине, в которой мы вам зададим некоторые вопросы, вы на них ответите, кто ответит правильно, тот получит наши подарки. Напоминаю, что подарки это энциклопедия «Народы Пермского края» и сертификаты на двух людей на пешую экскурсию по городу Перми от турбюро «Краевед». И Нино Кастаевна задает свой первый вопрос.

Н.Кураспедиани: У меня первый вопрос такой. Не знаю легкий задать или трудный.

А.Сечина: Давайте легкий для начала

Н.Кураспедиани: Сколько букв в грузинском алфавите?

А.Сечина: Любят наши гости задавать вопросы про алфавит. Я лично не знаю. Я даже затрудняюсь ответить, сколько букв в русском алфавите, у меня очень плохая память на цифры. 33 написал нам о ICQ Владимир. Правильно написал? Правильно.
Спасибо вам за ответ. У вас, что называется книга уже в кармане, хотя в карман она вам не пометится. Второй вопрос давайте сложный.

Н.Кураспедиани: Кто правил в 12 веке в Грузии?

А.Сечина: Кто правитель в 12 веке в Грузии. А почему вы выделили 12 век? Он чем то важен. Может какие то ключевые слова назовете вокруг этого правителя?

Н.Кураспедиани: Это женщина

А.Сечина: Это женщина? И даже я знаю ответ на этот вопрос! 2678867 – телефон прямого эфира, 404 582017 – ICQ. Мы ждем ответ на вопрос о правителе в Грузии в 12 веке. Об особом правителе. Добрый день, алле.

Слушатель: Да, меня зовут Людмила я думаю, что это царица Тамара.

А.Сечина: Царица Тамара. Людмила, правильно! Спасибо за звонок. Вы знаете что-то еще о царице Тамаре? Расскажите нам. Или так вспомнили.

Слушатель: Вспомнила, да…

А.Сечина: Спасибо вам за звонок, сейчас оставьте свой телефон нашему звукорежиссеру, чтобюы у нас была возможность с вами связаться. Ну, и тогда вам слово – о царице Тамаре расскажите. Что это была за женщина?

Н.Кураспедиани: Это была женщина, в доме единственная девочка.  Когда отец уже не мог, стал стар, он решил дочь поставить на трон. Конечно, люди, которые окружали, они не принимали этого. Это было необычно, что женщина на троне. Но она делала очень много для грузинского народа, своими словами всем давало благо, лечила даже своими руками всех,кто доходил до нее. Она была красивая женщина, царствовала она до смерти.

А.Сечина: есть у вас еще такая пословица: «Царствуют времена, а не цари». О чем это?

Н.Кураспедиани: Это я могу сказать, что время свое делает. Мы например жили в такое время, когда не было демократии, а на сегодняшний день у нас демократическое время, у нас совсем по другому действует на нас. Как раз об этом эта пословица.

А.Сечина: Но с другой стороны, все мы прекрасно знаем, что порой от фигуры очень многое зависит. К моему величайшему сожалению Сталин был грузином и его влияние на судьбу нашей страны оно колоссальное. Это тот случай, когда правил царь. Мне так кажется. А может здесь такая мудрость, что чтобы не делал один человек, время все расставит по своим местам.

Н.Кураспедиани: Да это так.

А.Сечина: Нам еще по ICQ написали такое сообщение, что очень жаль, что наши политики довели отношения с Грузией до такого, наши народы всегда дружили, у меня друзья в Тбилиси. И говорят, что поссориться легко, а восстановить отношения очень сложно. А вы чувствуете то напряжение, которое у нас было определенное время назад, сейчас этого уже наверное нет, но вы чувствовали это на себе?

Н.Кураспедиани: Когда есть напряжение это всегда чувствуется. И не только для грузин, а и для остальных. Для русских тоже. И слушатель я думаю, тоже переживал, когда это было. Но на сегодняшний день все нормально. Я думаю, что…

А.Сечина: Время расставило все по местам, что там делали политики?

Н.Кураспедиани: Все равно люди будут хорошо друг к другу относиться и дружить. Я так думаю. 

А.Сечина: Сейчас самое время, чтобы послушать музыку. У нас будет для начала рубрика «Народная музыка», а затем еще прозвучит песня, которую Нино Кастаевна принесла с собой. Поехали.

РУБРИКА "НАРОДНАЯ МУЗЫКА"

А.Сечина: Вот это такая немного просветительская рубрика, а сейчас мы послушаем какую-то песню. Расскажите, прежде чем мы ее услышим. Что это за песня, которую вы принесли с собой?

Н.Кураспедиани: Я принесла песню, она называется на грузинском языке неразборчиво, перевод: «Цветочная страна».

А.Сечина: Это о Грузии?

Н.Кураспедиани: Да.

А.Сечина: Хорошо, слушаем.

А.Сечина: Напомню, что в этой студии председатель пермской краевой общественной организации «Иберия» Нино Кураспедиани. И сейчас мы договорились. Что небольшое стихотворение прозвучит на грузинском языке. Очень люблю слушать поэзию на другом языке. Потому что поэзия как ничто другое позволяет прочувствовать язык, мне кажется.

Н.Кураспедиани: Читает стих

А.Сечина: Ну а теперь перевод…

Н.Кураспедиани: Это именно про Грузию. Что для меня автор здесь хорошего говорит, что хотелось бы всегда побывать в этой стране. Это… как ветер тихонько ласкает и поет колыбельную, эту песню и мама поет своему младенцу, например, и поют молодые люди, которые любят друг друга. Вот такое стихотворение, затем на это сочинили еще песню.

А.Сечина: Можете ли вы сказать о каких-то особенностях семейного уклада грузинского народа? О каких-то привычках, которых нет у нас, о каких-то вещах, которые грузинская семья всегда делает вместе, а у нас так не принято.

Н.Кураспедиани: Сейчас выделять именно так не могу, но я скажу так, что для грузинской семьи очень большое значение имеет уважить взрослых. В каждом доме, конечно, есть бабушка и дедушка, и дети должны уважать их.

А.Сечина: Должны уважать. А на самом деле это происходит?

Н.Кураспедиани: Да, слава богу, это сохраняется.

А.Сечина: А как это воспитывается? Что вы делаете в своей семье, чтобы это уважение было?

Н.Кураспедиани: Когда ребенок еще маленький, он обязательно близко находится к бабушке, дедушке. И бабушка, дедушка ухаживают даже лучше почти мамы и папы. Может для молодых мамы и папы ребенок это как кукла, а вот для бабушки и дедушки… они получается больше рассказывают сказки, чем мама и папа. И объясняют еще лучше, чем мама и папа. И когда они вместе гуляют, они разговаривают. Может еще что-то осталось, что не сказал своему сыну или дочке, и рассказывает внуку. И это не возможно разорвать… Есть еще такое – дети, которые рождаются, есть ведь мамина сторона и папина сторона. И получается, что летом мамина сторона идут в гости, а воспитывает папина сторона. Это тоже особенность, которой здесь нету.

А.Сечина: Интересно почему? Это от куда?

Н.Кураспедиани: Это осталось у нас в крови наверно и никак это не отделяется от нас. Обязательно должна воспитывать ребенка папина сторона. Еще есть такое. Не дай бог, если ребенок остается один, если нету мамы и папы, бабушки и дедушки, берет ближайший родственник его и не отдает никому, ни в какой детдом.

А.Сечина: то есть это будет дядя, тетя, двоюродный брат… А вообще в Грузии есть детские дома?

Н.Кураспедиани: Очень мало было раньше, а сейчас в демократические времена, конечно, больше появилось. Но я думаю, не должно быть так, мы должны сохранять свои обычаи и здесь. Демократическое влияние не должно отделять семью.

А.Сечина: У нас до конца эфира остается 6 минут. И у нас осталась рубрика о вкусной, может не всегда здоровой пище. О национальной грузинской кухне.

РУБРИКА О КУХНЕ

А.Сечина: Скажите, вы в грузинских ресторанах здесь у нас в Перми бывали? Кухня грузинская, которую готовят на российской земле, соответствует?
Н.Кураспедиани: Нет. У нас идет больше горького. С добавлением перца, острый, терпкий. А здесь просто невозможно такое делать. Здесь нету пряностей, которые нужно добавлять. И наверно это дает другой вкус уже блюду. Я так бы сказала. Еще каждый человек по-разному готовит, в каждой семье по разному готовят.

А.Сечина: Какое национальное блюдо вы готовите чаще всего в вашей семье?

Н.Кураспедиани: Я много блюд готовлю. И не только наши, но и здешние. Я очень люблю пельмени ваши, и дети мои любят очень. Готовлю хачапури, кукурузные лепешки, харчо тоже готовлю.

А.Сечина: А шашлык? Шашлык бывает?

Н.Кураспедиани: Да, конечно.

А.Сечина: Я знаете к чему подвожу? Русский человек вообще обожает готовить шашлык. У нас заведено «поедем на шашлычки», особенно сейчас летом. По какому рецепту, как вы готовите шашлык?

Н.Кураспедиани: Шашлык это не только грузинский, это кавказский. И каждая национальность которая живет на Кавказе все готовят, все они готовят по-разному. Некоторые из свинины некоторые из баранины.  Я за ранее беру мясо, говядину, курицу, баранину я редко делаю. Нужно готовить за ранее, если ночь впереди, то лучше. Кладу мясо в виноградный настоящий уксус вместе с приправами, конечно. Приправы много. Самый главный это суцхосунели, который здесь невозможно достать. Есть конечно хмели-сунели, вот запоминайте, то шашлык будет вкусный.

А.Сечина: Спасибо вам большое за этот разговор, спасибо, что пришли. До свидания.

Н.Кураспедиани: До свидания.


Обсуждение
2437
0
В соответствии с требованиями российского законодательства, мы не публикуем комментарии, содержащие ненормативную лексику, даже в случае замены букв точками, тире и любыми иными символами. Недопустима публикация комментариев: содержащих оскорбления участников диалога или третьих лиц; разжигающих межнациональную, религиозную или иную рознь; призывающие к совершению противоправных действий; не имеющих отношения к публикации; содержащих информацию рекламного характера.