Верхний баннер
14:47 | ПЯТНИЦА | 29 МАРТА 2024

$ 92.26 € 99.71

Сетка вещания

??лее ????ов??ое ве??ние

Список программ
12+

отдел продаж:

206-30-40

13:05, 09 июня 2014

"Сейчас, когда отношения у России с Америкой обострились, интерес к русскому языку в США возрос", - Елена Баженова, зав. кафедрой русского языка и стилистики ПГНИУ

- Говорим мы сегодня о международном гуманитарном форуме «Русский язык в диалоге культур». Это мероприятие пройдет на базе «Пермской ярмарки» 10 и 11 июня. Но уважаемые гости, хотелось бы начать не с этого, а с горячей новости «Эха». В Перми обнаружены тонны выброшенных документов в лесном массиве Липовой горы. Фотограф Дмитрий  Иовиков обнаружил. Очевидец предположил, что её объем соответствует объему кузова грузового автомобиля. С комментарием: «Кому нужны решенные ЕГ?». И он сфотографировал и опубликовал в соцсеть. Министр образования Раиса Кассина подтвердила «Эху». Тексты сочинений, которые писали девятиклассники, не были утилизированы, а были попросту выброшены в лесу. Как вы это оцениваете?

 

 

 

Елена Баженова: Я оцениваю это как очередное разгильдяйство со стороны тех, кто не выполнил своих прямых обязанностей. Сочинения пишутся не для того, чтобы они попадали в соцсети без ведома авторов этих сочинений. Сочинения должны быть проверены, выпускник должен знать, за что он получил тот или иной балл. И сочинения должны быть каким-то образом утилизированы. То, что водитель, вероятно, поленился довезти этот грузовик с работами до места, где они действительно могли бы быть утилизированы, и сбросил этот груз, по его мнению, совершенно не нужный никому, на обочину дороги, вероятно, это безобразие. Которое должно быть обнародовано. И конечно, этот водитель должен понести наказание, потому что это разгильдяйство, это непрофессионализм чистейшей воды. Это не педагогично, это анитикультурно, это неэкологично. Жаль, что это еще один факт, который дискредитирует наше образование, наши органы образования, наше управление образования, на этапе выпускных экзаменов.

 

- Спасибо большое. Давайте вернемся к теме форума. Михаил Геннадьевич, вопрос к вам. Почему именно Перми? Почему именно «Пермская ярмарка»?

 

Михаил Давыдов: Первый вопрос, почему именно Пермь – потому что инициатива этого форума исходит от сенатора Пермского края, Андрея Аркадьевича Климова, и идея одного из мероприятий тоже принадлежит ему. Я скажу пару слов о структуре мероприятий, и тогда вы поймете, почему это удобно проводить на «Пермской ярмарке». Во-первых, это международная интернет-конференция, удастся с «Пермской ярмарки» связаться со всеми континентами почти что. 35 стран мира через Российский центр науки и культуры будут участниками интернет-конференции. Кто-то будет выходить очно, кто-то будет просто наблюдать и присылать свои вопросы. Второе слагаемое событие, это деловая программа форума, где многие пермские профессора, практически всех университетов, где есть гуманитарное направление, готовят отдельные события, о них можно будет поговорить подробнее. Третье, это книжная выставка, в этом году посвященная учебной литературе. И понятно, раз выставка, понятно «Пермская ярмарка». У нас есть возможности по установлению прочных связей с другими странами, местами, где будут находиться наши оппоненты. И еще «Пермская ярмарка» потому, что подобное мероприятие проходило и в прошлом году у нас. Оно было немножко другим. Книжная ярмарка была более масштабной. Но интернет конференция была не такой масштабной. Деловая программа была другой. Но все меняется, и проблемы, рассмотренные в один год, возможно, не то, что не так актуальны, но появляются другие, котоыре следует обсудить.

 

- Форум, уже само название данного мероприятия предполагает открытость. Кто может стать участником данного мероприятия?

 

Михаил Давыдов: Форум предполагает открытость и до воскресенья была открыта регистрация. Но «Пермская ярмарка» не резиновая, и благодаря большому интересу…

 

- Сколько уже?

 

Михаил Давыдов: Уже 800 человек прошло официальную регистрацию. Скажу так, максимальное помещение, которое мы будем использовать на открытие форума и на интернет-конференцию – 450 человек включает. Хотя параллельно будет проходить много событий. Мы закрыли официальную регистрацию. Но люди могут прийти на отдельные события в качестве слушателей. Зарегистрировавшись прямо  в точках регистрации. Вообще говоря, мы открыты в том смысле, что любые профессионалы, люди, заинтересованные в проблемах развития русского языка, русской культуры, литературы вообще могут прийти и принять участие. А второе, современные коммуникационные технологии дают возможность нам вести трансляцию в сети интернет. И ключевые мероприятия будут транслироваться в сети интернет. На сайте форума, на сайте Пермской ярмарки. И на сайте федерального агентства «Россотруничества».

 

- Цифра 800 человек вам, как профессионалу, о чем говорит? О востребованности средней, малой, большой?

 

Михаил Давыдов: Мне кажется, это большая востребованность. Мы можем сравнивать с интересом прошлого года, мы можем сравнивать с интересом к подобным форумам на такую узкопрофессиональную тему. Мне кажется, поскольку гуманитарные вопросы интересуют многих, тема развития русского языка, продвижения его в современном мире, тоже интересует многих,  отражает, конечно же, еще и наплыв массовых посетителей. Нужно сказать, что кроме специальных тем в программе форума будет проведение конкурса эссе, старшеклассников, младшекурсников, среди тех детей, русский язык для которых не является родным. И будет всепермский диктант. К нему тоже большой интерес. Специально подготовлен текст. И в прошлом году это был диктант. И в прошлом году неожиданно  пришлось увеличивать число мест, чтобы вместить всех желающих. В этом году мы примерно готовы к такому же наплыву и даже чуть большему. И это все отражается на том, что такой большой интерес к регистрации на сайте.

 

- То есть, на форуме будут присутствовать как эксперты, так и просто люди, пожелавшие прийти, послушать. Я правильно понимаю?

 

Михаил Давыдов: Да. Эксперты во-первых, профессионалы в этой сфере, это преподаватели, учителя русского языка и литературы, работники музеев, библиотек. В общем, работники учреждений культуры. Нужно сказать, что по линии «Россотрудничества» приезжают иностранцы на этот форум, иностранцы русскоговорящие, по проекту «Молодое поколение». Это молодые люди до 35 лет, в основном, преподаватели русского языка из 35 стран, журналисты, поэт даже есть. Я смотрел список, кто там приехал. По крайней мере международность не только объявлена, но она будет подтверждена тем, что приедут из  разных стран участники.

 

- Не очень люблю красивые слова, но придется. У любого мероприятия подобного уровня есть сверхидея, сверх задача. Сверхзадача данного форума?

 

Михаил Давыдов: Постараюсь не так коротко, как обычно формулировать сверх задачи, может быть, Елена Александровна мне поможет. Вообще, для чего проводятся подобные мероприятия, форумы, конференции, какие-то конгрессы, почему они проходят в тех или иных местах. Начнем с последнего. Потому что здесь сложились какие-то школы научные, если говорить о научных мероприятиях. Или активно идет общественное обсуждение. Сюда интересно приехать, чтобы с местными коллегами обсудить этот вопрос. А для чего это проводится? Для того, чтобы завязать новые знакомства, напитаться новыми идеями, свои идеи обкатать, что ли, при обсуждении, узнать о каких-то новых трендах. Если пытаться сказать коротко, форумы повышают компетенции профессионалов, котоыре работают в этой территории. Он для того и проводится, чтобы Пермь, и так заметная на карте страны в области гуманитарных дисциплин филологии, стилистики, и каких-то тонкостей, котоыре существуют в развитии языка, литературы, стала еще более заметной, потому что пермяки, профессионалы, которые пообщаются с приехавшими экспертами, подтянутся, и покажут свою работу. И тем самым, еще раз повторю, компетенция нашего региона вырастет.

 

- Исходя из названия,  «Русский язык в диалоге культур». Елена Александровна, роль русского языка на современном пространстве вообще и постсоветском в частности, она остается ведущей?

 

Елена Баженова: Вопрос о ведущей роли языка, конечно сложен. Если в советские годы, вы помните, все страны соцлагеря говорили по-русски, но это был язык советский, как его сегодня называют. Русский, но советский язык. И венгры, болгары, поляки, румыны, все наши братья по большой социалистической семье изучали русский язык, говорили на русском языке.

 

- А мы сейчас с вами на российском, получается, разговариваем?

 

Елена Баженова: Минутку. И следы  вот этого изучения русского языка, политизированного изучения русского языка, мы можем и сегодня наблюдать. И это нам приятно, когда мы приезжаем в Болгарию, например, и люди 50-летние, 60-летние говорят с нами по-русски и испытывают от этого удовольствие, и мы тоже испытываем от этого удовольствие, потому что находим контакт с этими носителями русского языка. Что стало сегодня с русским языком, как языком межнационального общения за пределами Российской Федерации. Конечно, он во многом утратил свои позиции. Приблизительно 80 млн. человек после распада системы соцлагеря перестали говорить на русском языке. Мы занимаем сегодня почетное 5-о место в мире по количеству говорящих на русском языке. Остался ли язык русский, тем не менее, языком международного общения? Да, конечно. Остался ли он языком межнационального общения внутри Российской Федерации? Безусловно. То есть, русский язык, мы поняли это после распада Советского Союза, как и любой другой язык невозможно никому навязать. Язык изучают тогда, когда в этом есть необходимость. Это может быть культурная необходимость, необходимость коммуникации с теми, кто живет рядом, это может быть экономическая необходимости. И наконец, политическая необходимость. Вот о политической необходимости, кстати, интересный факт могу привести. Я недавно была в Америке и разговаривала с преподавателями одного из самых известных колледжей, Middlebury College, где изучают русский язык. Считается, что все работники посольств, дипломаты, атташе по культуре, так или иначе, имели отношение к этому колледжу. То есть, это учебное заведение №1 по уровню преподавания языков, в том числе и русского. Так вот, нам сказали, что сейчас, когда отношения у России с Америкой обострились, интерес к русскому языку возрос, то есть, вы понимаете, какие факторы влияют на повышение интереса к языку. Тут нет простых, хорошо просчитываемых закономерностей. Вот отношения ухудшились, а интерес к русскому языку наоборот увеличился. Может быть, это можно объяснить тем, что нужно знать язык врага. Если же вернуться на территорию Российской Федерации, то мы по-прежнему остаемся огромным многонациональным государством. И, конечно, русский язык упрочивает свои позиции, как язык межнационального общения.

 

- То есть, он таковым и остался на территории современной России.

 

Елена Баженова: Да. На территории современной Российской Федерации. Тоже интересные факты, в Пермском хореографическом колледже обучаются ребята из разных стран: японцы, монголы, представители других национальностей. Это не граждане Российской Федерации, но разговаривают они между собой именно на русском языке. То есть, когда возникает потребность общения именно профессионального, другого языка нет, они не на английском разговаривают, хотя изучают английский язык, а именно на русском.

 

- Мне в этой связи вспомнились строки из книги известнейшего пермского человека Евгения Сауловича Сапиро, когда он описывал свою лекцию в бытность его лектором всесоюзного общества «Знание». Я сейчас очень опасаюсь в точности цитаты, цитирую по памяти, поэтому заранее прошу прощения, если ошибусь. Так вот, это было советское время, профессор Сапиро выступал в одной из воинских частей, и по его субъективному ощущению, не нашел контакта с залом. Но как настоящий профессионал, лектор, он лекцию провел. И общаясь с командиром части махнул рукой, дескать, ну, как-то, наверное, не получалось, на что старших офицер ему ответствовал, да ты что, здесь 80% по-русски не говорит. О каком контакте с залом ты мне говоришь. Так вот, может ли быть повторение сейчас в нынешней ситуации 2014 года в Российской Федерации такой же ситуации?  Когда новобранцы российской армии не поймут, о чем говорит их командир или сослуживцы в казарме?

 

Елена Баженова: Хотелось бы надеяться, что такая ситуация вряд ли повториться. Хотя я прекрасно отдаю себе отчет в  том, что где-нибудь в дагестанском ауле высокогорном есть граждане Российской Федерации, котоыре не знают русского языка, не говорят на русском языке. Вполне возможно, что они могут оказаться в одной казарме с выходцами из средней полосы Российской Федерации. Будут ли они доминировать, надеюсь, что нет. Надеюсь, что как-то формируется состав казарм теперь, как-то и с учетом этнической принадлежности солдат. Но такое исключить нельзя. А вот что сегодня есть реально, так это когда в аудиториях пермского госуниверситета и других вузов сидят студенты из наших бывших республик Средней Азии,  и они не понимают по-русски, вот, что печально.

 

- Выросло целое поколение, не изучавшее русский язык.

 

Елена Баженова: Да, да. И утратили завоевания нашего прошлого, когда русский язык был языком огромного Советского Союза, а ведь этот язык позволял получать образование, заниматься наукой. Мы это утратили. И сегодня молодежь из Киргизии, из Таджикистана, приезжая в Россию не знает ничего по-русски. Кстати говоря, этих ребят пришлось отчислить, потому что образование на русском языке оказалось для них невозможным.

 

- В силу того, что они…

Елена Баженова: В силу того что они не владеют русским языком.

 

- Просто на понимание, они бытовым владеют, а…

 

Елена Баженова:  Часто они и бытовым не владеют. Дело в том, для того, чтобы ты овладел бытовым языком иностранным, а для их русский, по сути дела, это иностранный, ты должен входить в контакт с носителями этого языка регулярно. Да, эти ребята жили в общежитии университета, но они общались друг с другом. И потом, вот эта языковая немота приводит к какой-то культурной ограниченности и замкнутости. Для того, чтобы преодолеть языковой барьер ты должен преодолеть не просто коммуникативный барьер, ты должен преодолеть этнический и культурный барьер, для этого нужны определенные усилия. Гораздо проще оставаться в своей среде, таких же, как ты, своих, котоыре тебя понимают. Это не требует никаких усилий. Так что, образование на русском языке, образование и какой-то профессиональный рост оказался невозможным в современной ситуации, когда русский языке перестал быть языком того самого великого советского народа, который объединял 15 республик.

 

- Тезис о том, что сформировалась историческая общность, а именно, советский народ, тоже можно оспорить?

 

Елена Баженова: Да, этот тезис можно оспорить.

 

- Но это тема отдельного разговора.

 

Елена Баженова: И еще вопрос, что это был за язык, он не так прост.

 

- Вы сказали чуть ранее, применительно к Болгарии, что они учили советский русский язык. А мы с вами сейчас на каком русском разговариваем? На российском русском или на постсоветском русском?

 

Елена Баженова: Я думаю, что мы сейчас разговариваем на постсоветском русском. Если все-таки использовать какие-то метафоры, применительные   к данной языковой ситуации. То, что русский язык современный отличается от русского советского языка 80-х годов – это очевидно. Во-первых, в силу того, что современная Россия все-таки отказалась от лозунгов советской эпохи, от тех лозунгов монопартийных, которые  влияли на воспитание нескольких поколений.

 

- Пионер – все ребятам пример.

 

Елена Баженова: Партия – наш рулевой,  труд  - это дело чести, совести и геройства, и так далее. Некоторые из этих мы до сих пор можем найти, следы от них, когда они были буквами большими.

 

-Как кирпичи положены. Например, наш путь – коммунизм.

 

Елена Баженова: Да, между прочим, на форум приедет профессор из Уральского федерального университета, Наталья Александровна Купина, которая занималась языком тоталитарного советского союза, тоталитарным русским. Она будет выступать на одной из дискуссий. Дискуссия будет называться «Язык власти и власть языка». И слушатели, которым интересна эта проблема, вот что происходит с русским языком на постсоветском пространстве,  действительно, мне тоже, Ярослав, показалась очень интересной эта постановка вопроса, на каком языке мы говорим, явно, что не на советском, а на каком. На каком-то уже глобалистски-англо-русском или американо-русском. Потому что тот поток заимствований, с которым мы сегодня сталкиваемся, он действительно заставляет задуматься о том, что же сегодня происходит с русским языком.

 

- В продолжение вашего тезиса о советских лозунгах в тот период, вспомнился следующий лозунг, план – закон, выполнить – долг, перевыполнить – честь.  Противоречие само уже заложено. Закон нельзя перевыполнить. Я это к тому, что даже тогда те люди, инструкторы отделов идеологии райкомов, обкомов, ЦК, тоже были живыми людьми, и тоже ошибались.

 

Елена Баженова: Я думаю, Ярослав, что это не ошибка. Язык всегда был самым сильным орудием власти. Это вы с учетом так сказать, другого взгляда на действительность увидели здесь ошибку.

 

- А тогда вопросов не возникало?

 

Елена Баженова: Конечно, нет. Потому что это метафора, которую нужно было так и воспринимать.

 

- Немножко в сторону мы ушли от форума, но к форуму мы еще вернемся. Так вот, Елена Александровна, в продолжении ваших слов о том, на каком языке мы говорим. Суждение о том, что вообще активный словарный запас русского языка современного как-то сокращается, потому что само время сжато. Нет времени на разговоры, все кругом деловые люди. И стараются говорить только по делу. И слова иногда значат больше, чем слова. И стараются уйти в видимом и слышимом вербальном общении от оценочных суждений. Дабы исключить возможность неправильно быть понятым. Вот это суждение верно на ваш взгляд?

 

Елена Баженова: Ярослав, в вашем вопросе сочетается очень много вопросов. Если мы постепенно размотаем этот клубок вопросов.

 

- Давайте, тезис первый - сокращение активного словарного запаса.

 

Елена Баженова: Что вы имеете в виду под сокращением активного словарного запаса? Где зафиксировано это сокращение? Видели ли вы словарь, выпущенный в этом году, в прошлом году, словарь, например, Ожегова, чтобы из него были вымараны 100, 200, 300, 1000 слов?

 

- Неправильно сформулировал, у носителей русского языка словарный запас…

 

Елена Баженова: Первое и главное…

 

- Точность формулировок.

 

Елена Баженова: Нечего пенять на язык. Русский язык, как и любой  другой язы, не может быть бедным или богатым, плохим или хорошим, речь идет о носителях языка. Как мы его используем. Что касается объективных данных с перестройки в русский язык ежедневно вливается чуть ли не по 100 англо-американизмов. Как же можно говорить об обеднении словарного запаса. Нет, словарный запас увеличивается. А другое дело, это уже второй ваш вопрос, а как мы используем богатейшие словарные возможности языка. Действительно, наша коммуникация проходит порой в очень сжатые сроки. У нас нет времени на длительные посиделки. На разговоры по душам. И, кстати говоря, это очень плохо. Потому что этот речевой жанр, разговор по душам, нужен, чтобы поддерживать отношения с друзьями, чтобы находить себе новых единомышленников. Просто для того, чтобы вот эту роскошь человеческого общения реализовывать, получать от этого удовольствие. Но я думаю, что все это есть и у современного человека. Да, на работе мы стараемся говорить коротко, ясно, по существу, ну что ж, такова профессиональная коммуникация. Вы привели пример, что современные деловые люди стараются не использовать оценочную лексику. Мне кажется, что здесь этот вывод сформирован у вас под влиянием вашей профессии, под влиянием того, что вы работаете в средстве массовой информации. И понимаете, что вы как журналист, человек, с повышенной речевой ответственностью, который может и перед судом предстать за неточно сформулированную оценку. Да, конечно, оценка должна быть мотивированной, аргументированной, очень аккуратной. Нужно много раз подумать, как ты высказываешься о том или ином персонаже общественной или политической  жизни. Но я думаю, когда вы выходите из этой студии, вы вступаете в общение с любимой девушкой, с близкими друзьями, с семьей. Думаю, там уже всем субъектам, которые вас окружают, по полной, так сказать, достается, этот такой, этот сякой. На самом деле…

 

- Но дома-то мы присутствуем как частные лица.

 

Елена Баженова: Но становитесь ли вы каким-то другим носителем языка, когда вы переступаете порог этой студии? Это тоже русский язык и это тоже го богатые возможности, котоыре тоже должны быть уместно использованы в определенной коммуникативной ситуации. Итак, я не могу согласиться с тем, что русский язык стал беднее. Я не могу согласиться с тем, что деловая жизнь, наш напряженный график работы, наша напряженная деловая жизнь заставляют нас быть более бедными в использование великого и могучего русского языка. С чем я могу с вами согласиться, хотя вы не сформулировали этот вопрос, с тем, что речевая культура наших с вами современников, конечно, пожалуй, стала более бедной и очень много речевых небрежностей. Современные носители языка являются носителями национального русского языка, но часто не литературного русского языка, который кодифицирован, нормирован, любая норма – это запрет. И то, что мы слышим множество ошибок, в том числе и в эфире, в том числе и печатных СМИ.

 

Михаил Давыдов: На лекциях иногда.

 

- И преподаватели ошибаются.

 

Елена Баженова: Ошибаются все. Но одно дело, когда это спонтанная речь человека, который публично мыслит…

 

- Рассуждает вслух. Конечно.

 

Елена Баженова: Да, и тогда ошибка, оговорка или погрешность, это одно. Но если мы читаем в газете или в книге слово, напечатанное с ошибкой, или в рекламе, то это уже другое.

 

- Вот видите, тут тоже возникает следующий вопрос. Дело в частном случае. Именно в корректоре данного издания или в том, что издатель просто сэкономил на корректуре и сократил ставку.

 

Елена Баженова: Издатель экономит на корректуре, это раз. Сами редакторы менее подготовлены. Это два. У нас, кстати, в Перми, в университете в нашем, первый набор осуществлен издателей. Издательское дело. То есть, люди, котоыре профессионально будут относиться к предпечатной подготовке издания. Но я думаю, что здесь экономят на корректорах, если ты экономишь на корректорах, тогда ты как редактор принимай на себя эту ответственность выпускающего редактора.

 

- Волчьи законы рынка.

 

Михаил Давыдов: Я про волчьи законы. Я заслушался то, что говорила наша мила профессор. И совершенно согласен с ней. И думаю, что не без причины обеднение русского языка. Хотя бы потому что сюжеты...

 

- Мы говорили об экономии.

 

Михаил Давыдов: Бизнес и экономия – это почти синонимы. Надо контролировать расходы…

 

- Оптимизировать.

 

Михаил Давыдов: Постоянно

- Но ведь можно и дооптимизироваться.

 

Михаил ДавыдовДа. Я все-таки думаю, что для того, чтобы вести успешный бизнес, чтобы понимали тебя твои сотрудники, твои партнеры, нужно доносить точно и верно то, что ты хочешь сказать. Нельзя здесь остановиться на каких-то надосказанн6остях.

 

- Нельзя допускать двусмысленности в формулировках.

 

Михаил Давыдов: Совершенно верно, потому что бизнес - это точность. И правильное использование русского языка, точное его использование повышает понимание всеми участниками бизнес-процессов того, что мы делаем. Это касается и группы сотрудников, занятых делом. Это касается партнеров, котоыре сюда вовлекаются, подрядчиков, котоыре точно должны понимать, что от них нужно. И поэтому да, конечно, мы всегда хотим сэкономить. И в социализме…

 

- Экономика должна быть экономной.

 

Михаил Давыдов: Это только так должно было быть.

 

- Она являлась затратной по факту. Но…

 

Михаил Давыдов: Вопросы экономики все равно стояли. Тем не менее, несколько не виноват  бизнес в том, что у кого-то обеднел словарный запас. Я думаю, что чем больше людей включается в творческий процесс, как можно говорить в креативные какие-то составляющие бизнеса, а число менеджеров, работающих в офисах, занимающихся каким-то новыми задачами,  придумыванием чего-то увеличивается вообще, то и владение ими языком тоже очень серьезное. Нужно сказать, что и владение иностранным языком очень поднялось. Маркс говорил, тот не знает своего языка, кто не знает иностранного, хотя бы одного. Поэтому, это отражение общей культуры, общей гуманитарной культуры в бизнес-среде. Конечно, где-то идет снижение, наверное, в каких-то отраслях тяжелой промышленности, мне сложно сказать, словарный запас рабочих самых сложных профессий вряд ли вырос за эти 20 лет. Но думаю, что…

 

- Но это уже конкретный случай, общей гребенкой…

 

Елена Баженова: Я думаю, что рабочие в тяжелой промышленности какие были 20-30 лет назад, такие и остались, разве что они приобщены к высоким технологиям, компьютерным, я имею в виду. Тут вопрос вот в чем, как только тот же самый бизнес или любой другой работодатель рассматривает грамотность человек.

 

- Как один из критериев

 

Елена Баженова: И его коммуникативную компетентность, одним из критериев его пригодности к той или иной должности, так сразу отношение к русскому языку и к себе лично, как к носителю русского языка, изменится.

 

- Михаил Геннадьевич. Вернемся к началу нашего разговора, форум.

 

Михаил Давыдов: Я хочу пригласить всех 11 июня на круглый стол «Власть языка и язык сласти» в 15 часов на Пермской ярмарке.

 

Елена Баженова: Но у нас ведь есть еще одно интереснейшее мероприятия. Это «Русский культурный код и трансформация в современности». Те, кто интересуется нашими культурными корнями. Те, кто озабочен состоянием русской ментальности, и кому интересны перспективы развития русского культурного кода, приходите на «Пермскую ярмарку».

 

Михаил Давыдов: Это 10 июня. В 15 часов, так же.

 

- Также можно будет на интернет сайте форума.

 

Михаил Давыдов: Оба мероприятия будут транслироваться в сети


Обсуждение
1563
0
В соответствии с требованиями российского законодательства, мы не публикуем комментарии, содержащие ненормативную лексику, даже в случае замены букв точками, тире и любыми иными символами. Недопустима публикация комментариев: содержащих оскорбления участников диалога или третьих лиц; разжигающих межнациональную, религиозную или иную рознь; призывающие к совершению противоправных действий; не имеющих отношения к публикации; содержащих информацию рекламного характера.