Верхний баннер
19:00 | ПЯТНИЦА | 26 АПРЕЛЯ 2024

$ 92.01 € 98.72

Сетка вещания

??лее ????ов??ое ве??ние

Список программ
12+

отдел продаж:

206-30-40


Программы / Крупным планом

04.05.2010 | 22:00
Альянс между Пермью и Францией.
Альянс между Пермью и Францией.

Ведущий: Добрый день, дамы и господа. Начинаем нашу программу «Крупным планом». Увидеть Париж и умереть – так шуточно говорят россияне. Самые красивые и душевные люди в мире - это жители России, говорят французы. Любовь двух стран издревле известна, в общем-то. И издавна наша взаимность была крепкая и душевная. В принципе, французы всегда отвечали, как я уже говорю, взаимностью. И вот наступивший 2010-й год официально объявлен годом Франции в России и годом России во Франции. Уже в рамках этого года и в течение пяти месяцев прошло ряд мероприятий, как политических, экономических, так и, безусловно, культурных. Ну, и город Пермь не остался в стороне. Безусловно, мы участвуем также во всех этих событиях. О том, какие культурные, образовательные проекты реализуются на территории Пермского края в рамках года Франции в России и России во Франции, и о том, благодаря кому эти проекты реализуются, мы поговорим сегодня в рамках нашей программы «Крупным планом. Гость эфира - директор «Альянс-Франсез. Пермь» Марина Вершинина. Добрый день, Марина Витальевна.

Марина Вершинина: Добрый день.

Ведущий: «Альянс-Франсез. Пермь» - эта, будем так говорить, организация пользуется популярностью и известностью в нашем городе давно. Но благодаря, как правило, культурным проектам. Это и гастроли органистов, это и гастроли, я помню, Гвенаэль Керлео арфистка. Это и кинопоказы Недели французского кино. Это и балет Лионский. Ну, и не только на протяжении этого года, но и прошлых годов огромное количество культурных проектов было представлено, благодаря вашей организации. Но, как выясняется, для не всех сведущих «Альянс-Франсез» занимается еще и образовательными проектами. И, в общем-то, свою любовь к Франции вы прививаете нашим землякам образовательными, организационными и информационными проектами. Вот об этом, что вы делаете на территории нашего города, мы сегодня поговорим, я думаю, подробно, разложим, для кого-то, может быть, откроем что-то новое. Итак, «Альянс-Франсез». Как выяснилось, таких организаций у нас 11 в стране.

М.В.: В России сейчас 11. Самый последний, самый маленький молодой «Альянс» был создан во Владивостоке два года назад.

Ведущий: А нашему «Альянс-Франсез. Пермь» сколько лет?

М.В.: «Альянс-Франсез. Пермь» в прошлом году в мае, как раз, вот где-то в это время, отметил первые пять лет своего существования.

Ведущий: Ну, тоже приличный срок.

М.В.: Ну, уже приличный срок, конечно. Потому что, в общем-то, возрождение «Альянс-Франсез» началось вот уже не так давно. То есть, с начала 2000-х годов. Хотя до революции их было много в России. Я вот уже говорила, их было почти 60.

Ведущий: Я не случайно упомянула слово «издревле». Потому что к Франции мы всегда питали особый пиетет. И все, в общем-то, воспитанные, образованные люди о революции уж точно были просто, ну, обязаны говорить…

М.В.: Лучше на французском, чем на русском.

Ведущий: И сегодня можно сказать, что после английского, это тоже один из самых популярных языков.

М.В.: Ну, не настолько популярных, как хотелось бы. Но, тем не менее, любовь, по крайней мере, к этому языку, она сохраняется. Может быть, меньше каких-то экономических стимулов для изучения французского языка в отличие от английского. Все, что связано с культурой, все, что связано с красотой – литературы, с красотой поэзии, с красотой самого языка, это людей стимулирует, мотивирует. И они приходят, в частности, к нам изучать французский язык.

Ведущий: А что, на ваш взгляд, общего между нашими странами, что нас так тянет всегда? Мы хотим увидеть Париж. Они ездят к нам. Можно приехать в Санкт-Петербург, и прислушаться, и слышна французская речь. Очень много французов приезжает к нам. В чем это родство?

М.В.: Это очень интересный вопрос, который меня всегда саму интересовал. Мне кажется, что, действительно, есть общность истории. Причем, с разными ее моментами, и с приятными, и с не очень приятными для той и другой стороны. Но есть такое, ?????????? (неразборчиво), такое общее движение в одном направлении, все вот эти вот давние политические альянсы. Но, прежде всего, это еще и вот как раз общая такая культурная компонента составляющая. Потому что, ну, если подойти на улице к любому человеку и спросить, знает ли он Виктора Гюго, знает ли он произведения или хотя бы имя, да, там Бальзака, Мопассана и так далее, любой, наверно…

Ведущий: Или Софи Лорен.

М.В.: Да…. Пока еще ответит – да. Точно также и французы. Самый популярный писатель русский – это, безусловно, Лев Толстой. Очень хорошо они знают Достоевского. Хорошо знают Чехова. Или, как бы вот тоже какой-то такой обязательный набор. Чехов до сих пор идет практически, ну, в очень, очень многих французских театрах, разные постановки, разные интерпретации. То есть, прежде всего, мне, по крайней мере, так кажется, это вот как раз общность культур и может быть при больших расхождениях в какой-то степени общность, может быть, вот взглядов на мир. При расхождении их. Ну, вот основа какая-то есть, может быть, общая.

Ведущий: Ну, это точно. И какая-то тяга к духовному.

М.В.: Наверно.

Ведущий: К доброму, к духовному. Ну, на мой взгляд, французы очень добрые люди. На мой обывательский взгляд.

М.В.: Ну, да, особенно на первый взгляд. Они открыты миру. Они хотят общаться. Ни любопытные. Они хотят больше знать об этом мире. Поскольку такая большая загадка находится не так далеко. То, конечно, она притягивает.

Ведущий: Ну, каковы цели у «Альянс-Франсез»? Только ли популяризировать культуру Франции в России?

М.В.: «Альянс-Франсез» - это организация, которая была создана по инициативе французской общественности в 1883 году. С тех пор она существует и процветает, я бы сказала, во многих странах мира. Более тысячи организаций на сегодняшний день зарегистрировано при фонде «Альянс-Франсез» в Париже. Миссия их троякая, я бы сказала. Прежде всего, это соответствует интересам государственной политики Франции по пропаганде, действительно, французского языка, французской культуры и информации о том, что на сегодняшний день Франция может предоставить вот в плане сотрудничества и привлечения иностранцев к своей стране. Но, с ругой стороны, это несколько шире. То есть, французский язык – это ведь не только Франция. Французский язык – это целый франкофонный мир.

Ведущий: Это, как выяснилось, и Ванкувер.

М.В.: Ванкувер нет. Это уже англофонная часть.

Ведущий: Но там очень много говорят на французском.

М.В.: Конечно. Ну, прежде всего, это Квебек. То есть, это совершенно такая традиционная франкофонная провинция Канады. Это Швейцария, это Бельгия, это вся практически черная Африка, да, то есть, и Северная Африка, бывшие французские колонии. И вот само понятие франкофонии и понятие инаковости культуры другого, и взаимопроникновение культур, в том числе, и через язык, это вот одна из идей, которая на сегодняшний день является основной государственной языковой, а там очень четкая государственная языковая политика во Франции существует, и культурной политики…

Ведущий: Там оберегают язык?

М.В.: Там оберегают язык. Там есть закон о защите языка.

Ведущий: От слов-паразитов, от слов иностранных.

М.В.: Да.

Ведущий: Чего у нас не происходит.

М.В.: Ну, у нас же сейчас тоже есть закон, который там обсуждается. Не знаю, когда он там, принят, не принят, насколько он будет работать, и так далее, как часто у нас бывает. Там есть закон о защите языка. Там есть целые структуры, которые работают над тем, что может приниматься, что не может приниматься. То есть, фиксируются изменения каждый год, допустим, словарь ????????? (неразборчиво) фиксирует те новые нормативы, которые на сегодняшний день вот считаются уже нормальными. Ну, скажем, с феминизацией это вот все должности в женском роде. То есть, если раньше был только ле министр, то есть, министром мог был только мужчина. Теперь можно говорить ля министр.

Ведущий: То есть, министр и министерша.

М.В.: Да, ну, это то же самое слово, только с артиклем женского рода. Ну, и так далее, и тому подобное. Поэтому языковая политика, она достаточно продуманная, интересная. И, в том числе, она реализуется через серь «Альянс-Франсез».

Ведущий: Вот, каким образом?

М.В.: Каким образом. То есть, «Альянс-Франсез» - это общественная организация, которая создается в разных странах на основе местного права. То есть, регистрируется, как общественная организация. Потом наши уставы проверяются на лояльность, ну то есть, насколько они совпадают с основными принципами «Альянс-Франсез» Парижа. Тогда мы признаемся «Альянс-Франсез» Парижа.

Ведущий: То есть, вы у них просите еще разрешение, можете ли вы представлять Францию, да?

М.В.: По сути дела, так. Но это взаимный процесс. Потому что, безусловно, через посольство Франции курируют вот все наши мероприятия. У нас есть при посольстве Франции координатор сети «Альянс-Франсез» России. В других странах есть понятие… отдельно существующие структуры. То есть, координационного центра, который называется ????????? (неразборчиво).

Ведущий: И вот изучение языка - оно как основа.

М.В.: Изучение языка – это основа нашей деятельности. Собственно, это та основа нашей деятельности, которая нам должна позволять жить. Потому что те субсидии, та помощь, которую оказывает посольство Франции, они идут на конкретные образовательные проекты, а не на массовое изучение языка. Ну, в частности, на подготовку преподавателей, на стажировки, на образовательно-культурные, что ли, такие проекты, как вот фестивали франкофонной песни, фестивали франкофонных театров, конкурсы языковые и так далее. А на жизнь мы зарабатываем сами.

Ведущий: Марина Витальевна, это значит ли, что, приходя на курсы, например, по изучению французского языка к вам и в какую-то другую школу, у вас я получаю несколько иное обучение?

М.В.: Я думаю, что да. Во-первых, то есть, в чем разница.

Ведущий: Да, в чем разница. Почему я должна к вам прийти?

М.В.: Да, вы должны прийти к нам, безусловно. Есть ряд преимуществ, которые, ну, на сегодняшний день, безусловно. Во-первых, существует на сегодняшний день понятие общеевропейского языкового стандарта. Который, более или менее, стал уже известен. По нему, насколько я знаю, работают и многие англофонные школы. Для системы «Альянс-Франсез» это обязательно. Что значит – это обязательно? Значит, вся наша обучающая система строится из вот таких вот очень гибких модулей, которые позволяют регистрировать учащимся с помощью самооценки и с помощью преподавателей, как они двигаются вот по этим ступенечкам международных вот этих вот уровней в овладении языковой, или, вернее, речевой компетенцией, или еще лучше коммуникативной компетенцией. То есть, это другой принцип. Главное понятие – это ведь не сами по себе уровни. А уровни – это вот момент фиксации, что я достиг какого-то э тапа. А главное – это другая философия, другой принцип обучения языку. То есть, это не система набора слов и грамматических правил. А это, так называемый, ????????? (неразборчиво) и компетентностный подход…

Ведущий: То есть, погружение?

М.В.: Это формулировка задач. Прагматически. То есть, мы наши программы описываем в форме – я умею. Не умею спрягать глаголы, а я умею заказать билет, допустим, на поезд Париж-Лион, там, что угодно. Я умею разобраться в ситуации на вокзале, я умею заказать обед. Я умею совершить покупки в магазине, и так далее, и тому подобное.

Ведущий: В общем, присутствие еще и риторики должно быть.

М.В.: Даже не риторики. Здесь очень много моментов составляющих. То есть, это умение сориентироваться в ситуации. С помощью того языкового минимума, который у тебя есть на данном уровне, потом он расширяется, расширяется и расширяется, потому что уровень бытового общения, допустим, А1, А2, он ведь никуда не девается. То есть, и на более высоком уровне. Ну, дальше там В1, В2, С1, С2. Я со своими друзьями хочу поговорить о кухне. Но я хочу в бытовом общении поговорить еще и о политике, об искусстве, и так далее, и тому подобное. То есть, сфера-то, она остается. Плюс прибавляются профессиональные сферы. Это первое. То есть, это полностью выровненное обучение вот под этот европейский стандарт вот с этой новой философией, которое позволяет, действительно, научиться общаться.

Ведущий: Для всех категорий обучающихся?

М.В.: Для всех категорий. От начала, от самых первых, которые к нам приходят…

Ведущий: И до тех, кто уже преподает, да, наверно?

М.В.: И для тех, кто у нас работает, в том числе, и в качестве преподавателей. Потому что преподавателей тоже же нужно было переучивать для того, чтобы они привыкли работать в этой философии. Вот эта часть, она как раз субсидируется, финансируется посольством Франции и министерством иностранных дел Франции. То есть, у нас все преподаватели проходят те или иные виды стажировки. Кроме того, мы являемся единственным, естественно, в нашем городе. И всего их вот 11, плюс еще Москва, Питер. И сейчас в нескольких университетах. Но они к нам как раз прикреплены, вот эти университетские центры. Мы являемся центрами аккредитованными, опять же, французским правительством, которые имеют право принимать международные экзамены по французскому языку. То есть, это система общеязыковых экзаменов, они называются Дельф/Дальф. Ну, в зависимости от уровней. Их там шесть тоже категорий. И второе направление – это так называемый, язык профессионального общения. Это экзамен Торгово-промышленной палаты парижской, который мы тоже имеем право принимать. То есть, это язык профессионального общения в самых разных областях по разным направлениям.

Ведущий: И вы даете сертификаты, так называемые.

М.В.: Не мы даем сертификат. Сертификат или диплом, там есть две категории. Экзамен Торгово-промышленной палаты - там есть сертификат и диплом, в зависимости от уровня и направления. Например, туризм и гостиничное дело – это сертификаты. А вот деловой язык – там есть три уровня дипломов. А Дельф/Дальф – это дипломы. Чем отличается сертификат от диплома? Сертификаты тоже можно получить, сдав тесты, тоже международные и тоже признанные всеми структурами парижскими. Диплом дается пожизненно. При этом ты можешь дальше двигаться. То есть, на сегодняшний день у тебя там небольшой уровень. У тебя диплом, который подтверждает, что у тебя есть уровень А2. А потом ты дальше можешь…

Ведущий: Но если вы принимаете эти экзамены, то как же ???????? (неразборчиво).

М.В.: Да. Дальше мы принимаем экзамены. У нас есть полномочия. Нас для этого готовят. Нас для этого постоянно проверяют центр на то, как он работает. Насколько мы соответствуем требованиям, как оценщики, как экзаменаторы. Насколько у нас между собой скоординированы принципы оценки, и так далее. Мы каждый год проходим такую проверку. И те преподаватели, которые у нас аккредитованы Центром научно-педагогических исследований Парижа. Дальше, у нас стоит Дельфу/Дальфу у нас стоит специальная программа. Мы вводим туда все данные. Отправляем их в Париж. И они сдают свой диплом, и присылают диплом. Поэтому дипломы получают наши кандидаты, которые сдают экзамен, они получают парижский, они получают французский. А с Торгово-промышленной палатой, там более сложная система. Там мы принимаем только устную часть. А все остальное мы отправляем на проверку туда.

Ведущий: Светлана спрашивает по ICQ: «Сегодня так популярен английский язык. Неужели кто-то хочет учить французский?»

М.В.: Хотят. Хотят учить французский. Может быть, не так много, как нам бы хотелось. Может быть, мотивация немножко тоже отличная…

Ведущий: Вот о мотивации.

М.В.: …от всех, кто изучает английский язык. Ну, во-первых, на сегодняшний день в мире, ну, по крайней мере, на европейской его части, понимание владения языком очень сильно изменилось. То есть, английский язык, он, как бы, даже уже и не иностранный. Это само собой разумеющийся факт.

Ведущий: Как эсперанто уже.

М.В.: Конечно. Да, это тот язык, причем, с вот в его таком в контаминированном виде, который позволяет… Это не английский лондонский, это английский вот международного общения, который позволяет общаться вот в туристических поездках, по работе, по делам, и так далее. Кроме этого накапливается количество языков, которым люди владеют на разном уровне. Это связано, безусловно, с современным состоянием Евросоюза, когда люди ездят, когда они обучаются в разных странах, когда они работают в разных странах. В этом смысле мы еще немножечко на другой стадии находимся. Да, у нас один язык в школе обязателен. И, как правило, он оказывается английский. Дальше для того, чтобы вписаться в какую-то иную систему, да, мы же всегда к чему-то стремимся, очевидно, мы тоже будем развиваться по тому же пути. То есть, одного языка. И английского одного языка будет недостаточно для того, чтобы быть ценным специалистом, для того, чтобы соответствовать вот этой мировой мобильности, которая на сегодняшний день при глобализации становится очевидной и необходимой.

Ведущий: Наверно, этим замотивированы те водители, которые отдают своих детей во французскую школу?

М.В.: Наверное. Потому что на сегодняшний день вот специализированная школа…

Ведущий: В которую трудно поступить еще, я знаю. Очень трудно.

М.В.: И сейчас, кстати, 22-я школа стала одним из учреждений, которые работают по, так называемой, билингвальной программе. То есть, это программа, которая поддерживается с одной стороны посольством, с другой стороны нашим департаментом образования. Вот второй год у них билингвальные классы с 8-вго класса. То есть, когда образование идет, ряда предметов, на иностранном языке, на французском, прежде всего.

Ведущий: Дмитрий спрашивает: «А ваше обучение также дорого, как на обычных курсах?»

М.В.: Наше бучение, если вы сравните, вы можете выйти на наш сайт или нам позвонить.

Ведущий: Он цифру, правда, нам не указывает.

М.В.: Ну, я могу сказать. Вот общеязыковые курсы, общеязыковое, вот изучение языка, общеязыковое направление, это модуль у нас по 20 часов. Каждый час – это 60 минут. То есть, мы работаем по французской системе, стоит 3.200. Ну, то есть, если сравнить с любым учреждением обучающим, школы языковой английскому языку, это в разы меньше.

Ведущий: Ну, да, да. Ну, а у вас занятия проходят групповые или индивидуальные? Или итак, и так?

М.В.: И так, и так. Но мы предпочитаем, конечно, групповые занятия, потому что в группе могут реализовываться вот как раз все компетенции. То есть, человеческое общение – это, прежде всего, вот общение глаза в глаза. Это умение вести диалог, это умение ориентироваться в ситуации. Поэтому, когда преподаватель общается один на один со студентом, ну, это несколько другой эффект. Во-вторых, еще вот одно отличие, почему, вернемся к этому вопросу, надо изучать французский язык в «Альянс-Франсез. Пермь». У нас работают носители языка. Причем, это один преподаватель штатный, который отправляется каждый год опять же, так скажем, в командировку посольством Франции.

Ведущий: И проверять себя на владение, да?

М.В.: Да. Он, поскольку мы исходим из нужд нашего «Альянса», мы всегда просим, чтобы это был специалист с дипломом – французский язык, как иностранный. То есть, он является не просто носителем языка, а он является профессиональным преподавателем, молодым. Ну вот сейчас у нас работает Симон ?????????? (неразборчиво), очень симпатичный молодой человек. Этот год он уже практически заканчивает учебный. Ну, на следующий год, очевидно, тоже останется. Это еще один плюс.

Ведущий: Ну, это большой плюс.

М.В.: Да. То есть, это постоянная возможность, безусловно, начинающие группы занимаются с нашими преподавателями. Но они тоже имеют возможность хотя бы вот так вот эпизодически пообщаться с носителями языка.

Ведущий: Ну, и возможность избежать тех проблем, когда человек, изучая какой-то иностранный язык у себя дома, приезжает в страну…

М.В.: Конечно.

Ведущий: И он ничего не понимает, что говорят, и его не понимают, в том числе.

М.В.: Это говорят. И это вот еще одна составляющая необходимая, это, так называемый, социолингвистический, социокультурный компонент. То есть, вообще нужно понимать, где говоришь, что говоришь, ориентироваться в пространстве и так далее.

Ведущий: Ну, я знаю, что во французском нечаянно не так ударение скажешь, и уже совсем другое слово.

М.В.: А там нету выбора ударения. Там все ударения падают на последний слог. В этом смысле очень просто.

Ведущий: Просто у меня достаточно много знакомых живут во Франции. И они говорят, что первое время было тяжело. Чуть-чуть не так сказал, и уже совсем другой смыл.

М.В.: Ну, тут, скорее, четкость произношения. Потому что система гласных открытых, она несколько отличается от системы вот гласных, в частности, в русском языке. И точно также четкое произношение всех согласных конечных и так далее. Скорее, вот это.

Ведущий: Ну, что же, мы сейчас вот языка уже переходим к нашим культурным проектам. Но прежде у меня вопрос. Итак, год Франции в России, как-то повлиял ли он, и привнес ли он что-то новое вот в эту образовательную сферу?

М.В.: В образовательную сферу… Ну, наверно, привнес. Вообще, год Франции в России и России во Франции предполагает самые разные направления. Это и наука, это и экономика в какой-то степени. Культура, да, на первом плане. Но культура, так скажем, в широком понимании. Пермская программа в связи со спецификой, опять же, нашего региона очень насыщена культурными событиями. Причем, в обе стороны. И в меньшей степени, может быть, какими-то другими направлениями вот заинтересовались наши жители, наши партнеры и так далее. Но один образовательный проект очень заметный. Это проект как раз вот школа 22. Обмена группами учащихся с тремя, если я не ошибаюсь, да, два лицея, один колледж, по-моему, в разных регионах. Вот, к сожалению, последняя группа у них пока не смогла приехать. Как раз вот они попали тоже под вулкан.

Ведущий: Не будем произносить его название.

М.В.: Это вот тоже такое открытие. Мне кажется, с этой точки зрения, вообще, вот хотя бы за те первые месяцы, что я наблюдаю достаточно близко за развитием событий, смысл вот этой акции, смысл этого проекта себя оправдывает. То есть, идея же была в том, чтобы лучше узнать друг друга, чтобы открыться друг другу, может быть, с той стороны, которая до сих пор была неизвестна. И на этой основе дальше углублять, развивать, множить всяческие формы сотрудничества, и развивать новые проекты. И вот эта работа на сегодняшний день, это заметно. Я не буду входить вот сейчас в подробности. Но уже появились новые проекты и у нашего театра оперы и балета, появились новые партнеры, которые заинтересовались нашим городом. В частности, вот после как раз гастролей Лионской оперы и Лионского балета.

Ведущий: Галерея готовит выставку.

М.В.: Галерея готовит выставку в Лион. То есть, очень много чего-то нового, что позволяет, с одной стороны, да, вот увидеть два прекрасных спектакля, допустим, Лионской оперы. Но после этого еще поговорить о многом и выйти на новые формы сотрудничества, и межфестивальный, и межтеатральный, и так далее, и тому подобное. Вот точно также, я думаю, что и в образовании. Вот это вот что-то новое. С точки зрения вот интереса к изучению языка, то же самое. То есть, там, где рождаются новые культурные проекты, у людей, которые в них участвуют, рождается желание изучать французский язык.

Ведущий: Чтоб эти проекты не были разовыми, да, и только были в рамках какого-то года.

М.В.: Конечно, чтобы это было постоянное, конечно, какое-то вот новое развитие взаимоотношений на такой длительной основе.

Ведущий: Есть искусство кино. И хочется сказать – кто не любит французское кино? Ну, женщины-то точно все любят французское кино. Но и мужчины в том числе. Будет Неделя французского кино. И, насколько мне известно, как это было и раньше, опять будут франкофонные показы. То есть, можно прийти, и тебя не будет мучить дубляж, либо перевод тут же. А можно послушать хорошую французскую речь.

М.В.: Да. На сегодняшний день 10 мая открывается Неделя французского кино. В этом году она такая, интересная, очень своеобразная программа. Она больше, насыщенней.

Ведущий: Там в основном, насколько я знаю, современное будет, да?

М.В.: Там три, я бы сказала, блока. То есть, первый блок это современное авторское кино. Причем, уже известные интересные режиссеры. Такие, как Паскаль Тома, такие, как Ассайас, такие, как Жак Дуайон, интересный актерский состав. По тематике, как всегда, самые разные, но, может быть, созвучные между собой вот социальной проблематикой, вернее, жизни человека в современном социуме. Это самая главная тема для современного искусства, и искусства кино, в частности. Это одна программа. И вторая программа – ретроспектива фильмов Алена Рене. Четыре фильма. С классики – «Прошлым летом в Мариенбаде» и заканчивая вот 2006-м годом, из последних работ. И еще один маленький такой подарок для юных зрителей. Ну, собственно, он интересен и взрослым. Это анимационный сборник, который называется «Ребячество».

Ведущий: Это все в киносалоне «Премьер»?

М.В.: Это все в киносалоне «Премьер». 10 мая в семь часов открытие. И три франкофонных сеанса стоит в программе. Программу можно посмотреть на сайте «Альянс-Франсез» и на сайте пермской «Синематеки». И кроме этого, ну, обычно бывает возможность договориться с театром для того чтобы вот какие-то показы специальные, если это класс приходит, или группа студенческая, ну, достаточно большая, у них же залы небольшие, сделать дополнительный франкофонный сеанс. Но это надо будет с ними разговаривать дополнительно.

Ведущий: «Альянс-Франсез», помимо культурных, образовательных проектов, занимается еще и информационными проектами. Что это? Пропаганда жизни Франции, информирование о том, какие там новые экономические, политические изменения?

М.В.: В какой-то степени это тоже. Потому что у нас есть, так называемая, медиатека. То есть, у нас есть книги. Ну, их достаточно ограниченное количество, потому что это не основная задача.

Ведущий: А пресса?

М.В.: И есть пресса. Вот я это и хочу сказать. Есть пресса. У нас есть подписка. У нас подписка не на газеты, это долго ждать. А на основные вот такие вот интересные журналы, которые являются еженедельными или ежемесячными. То есть, ну, порядка шести, семи наименований каждый год мы выписываем. Поэтому в этом смысле да. Кроме того, у нас стоит спутниковая антенна. То есть, пожалуйста, совершенно бесплатно приходите и хоть целый день смотрите все французские программы.

Ведущий: Ну, это вот для обучения-то тоже…

М.В.: Это для обучения очень важно. Тем более, что сейчас вот нас наше кабельное телевидение лишило этого ????????? (неразборчиво), что вызывает, естественно, большую грусть у всех наших студентов и преподавателей, которые близки к французскому языку. Информационные программы, что, прежде всего, мы имеем в виду, это те программы, которые, опять же, предлагаются французским правительством. И здесь есть очень интересные вещи, о которых многие не знают. То есть, первая, ну, более или менее известная, это высшее образование во Франции. То есть, это система ????????? (неразборчиво). У нас не бюро ??????????? (неразборчиво). Но у нас есть консультационный пункт. То есть, все, что интересует по этому поводу, пожалуйста, можно прийти, проконсультироваться, и мы направим, куда надо, и поможем подготовить досье, и так далее. Нужно знать, что обучение во французских университетах бесплатное. Но для этого нужно иметь определенный уровень языка, что тоже можно сделать у нас. Сдать экзамен, и потом подготовить досье для продолжения обучения, допустим, во французском университете. Второе – это программы, которые предусматривают гранты, стипендии правительства для разных самых категорий. Это категория, допустим, государственных служащих, которые могут проходить стажировки со стипендиями в ЕНА. ЕНА – это Национальная Школа Администрации. Ну, вот у нас из наших государственных служащих, по крайней мере, два человека уже прошли такие стажировки. Это сотрудники международного отдела аппарата пермской городской думы. Второе очень интересное направление, к сожалению, вот им пока никто не воспользовался, это программа для работников культуры. В самом широком смысле работников культуры. Как и административного состава…

Ведущий: Расскажите, расскажите.

М.В.: …так и, пожалуйста, журналисты, так и творческие все специальности. Это бывают программы, которые публикуются каждый год. Там есть и резиденции. То есть, когда направляешься и работаешь на месте.

Ведущий: Грубо говоря, курсы повышения квалификации?

М.В.: Да, есть и курсы повышения квалификации. Потом, темы очень четко определены. Единственное условие…

Ведущий: Знание языка.

М.В.: Знание языка. Причем, проводится собеседование. Некоторые, вот в частности, в ЕНА, есть стажировки, которые проводятся на английском языке. Но их значительно меньше. И, естественно, все, что касается культуры, это очень интересно делать на французском языке. Потому что, особенно, если это совместные какие-то проекты и совместные резиденции, то это интересное…

Ведущий: Так или иначе, придется, прежде, чем этой стажировкой воспользоваться, придется прийти и обучаться французскому языку. И вот по ICQ спрашивают. И я, безусловно, спрашиваю – куда прийти?

М.В.: Прийти в «Альянс-Франсез. Пермь». Это Сибирская, 29.

Ведущий: Центр города.

М.В.: 324-я аудитория. Ну, это бывший дом пионеров – Дом творчества юных. И там на третьем этаже мы и есть. Телефон – 2-12-01-04. Ну, и сайт, там, www…

Ведущий: Ну, наберите в поисковой системе «Альянс-Франсез. Пермь».

М.В.: Да, через поисковик, аfrus.ru.

Ведущий: И там уже дадут полную информацию.

М.В.: Конечно.

Ведущий: Это я и посоветую сегодня нашим радиослушателям. Ну, дай бог, чтобы вторая половина этого года прошла не менее плодотворно и богато, как первая часть. И чтобы мы еще больше узнали о Франции. И что характерно, чтобы французы больше узнали о России. Вы ведь занимаетесь наверно, как-то пропагандой и российской культуры, и российский проектов во Франции?

М.В.: Ну, мы непосредственно этим не занимаемся, потому что это не входит в наши задачи. Для этого есть русские культурные центры. Но вот, когда возникают вот эти вот совместные движения, естественно, мы в этом участвуем, когда возникают эти долгоиграющие проекты, и точечные проекты интересные и большие, мы, естественно, в этом участвуем. И получается, что способствуем продвижению русской культуры во Францию, которая всегда вызывает огромный интерес.

Ведущий: Спасибо вам большое за интересный разговор. На этом наша программа завершена. Я думаю, что все, кто хотел узнать и услышать адрес и телефоны, все записали. Либо обратятся уже на сайт «Альянс-Франсез. Пермь». Спасибо.

М.В.: Спасибо вам большое. До свидания.


Обсуждение
38716
0
В соответствии с требованиями российского законодательства, мы не публикуем комментарии, содержащие ненормативную лексику, даже в случае замены букв точками, тире и любыми иными символами. Недопустима публикация комментариев: содержащих оскорбления участников диалога или третьих лиц; разжигающих межнациональную, религиозную или иную рознь; призывающие к совершению противоправных действий; не имеющих отношения к публикации; содержащих информацию рекламного характера.