Верхний баннер
14:08 | ПЯТНИЦА | 29 МАРТА 2024

$ 92.26 € 99.71

Сетка вещания

??лее ????ов??ое ве??ние

Список программ
12+

отдел продаж:

206-30-40

22:00, 02 марта 2014

"Мы хотели создать рассказ, который был бы понятен, и в этом рассказе был бы наш образ, соответствующий реальности", - Наталья и Михаил Нечаевы, создатели проекта "Пермь в 3D"

- Давайте вкратце о проекте.

 

Наталья Нечаева: По поводу идеи этого проекта и его воплощения. От идеи до воплощения год. Идея возникла, но идей у нас возникает много. Воплощать их достаточно тяжело по многим причинам, в том числе и потому, что нужно команду профессионалов создать, нужно понимание, как это должно осуществляться. Понимание кому это нужно вообще. Какой аудитории в частности. Эта проектная деятельность должна проходить в несколько этапов. И что должно быть в связи с этим со всем вложено в этот проект. Идея возникшая, что называется, в голове, она находила подтверждение в разных аудиториях. В том числе, и я очень благодарна «Лукойлу Перми», потому что первые, к кому я пришла с этой идеей, были именно они. Они поддержали эту идею, потому что был такой же вопрос. К нам приезжают очень много специалистов по обмену опытом, зарубежные специалисты, делегации, мы ездим в Москву, либо мы ездим за рубеж, наши специалисты. И вот, что дарить. Расхожим подарком сейчас в Пермском крае, это, по словам не только «Лукойл-Пермь», и по словам, например, Законодательного собрания и других структур, это подарок книга Иванова. Или «Уральский хребет» вот этот совместный проект. Либо какие-то альбомы о Пермском крае. В чем минусы я услышала от той аудитории, с которой беседовала, в том, что там не было английского перевода.

 

- Это очень важно на самом деле.

 

Наталья Нечаева: Зарубежные потребители уже исключаются. И в том, что это достаточно тяжелая вещь. Просто физически тяжелая. Альбом тяжело везти. Информация, поданная им, возможно, в какой-то мере, тоже аспект не устраивал.  Вот такие вот моменты надо было учесть, чтобы сделать, переделывая эти моменты и учесть это все в новом проекте. В содержательной части, это основа основ, конечно, должны были лечь те факты, которые Пермь бы транслировали как брэндоносные, содержательные моменты, понятные, ясные разным аудиториям. И поэтому создался такой проект, который содержал в себе не только текстовой блок, но и видео блок, и аудио блок. Поэтому форма у нас получилась как презентация. И в такой же стилистике это все транслировалось.

 

- Давайте сначала о книге. Потом перейдем к видео и аудио блокам. Что касается книги автор, я так понимаю, Михаил Геннадьевич?

 

Михаил Нечаев: С одной стороны, да. С другой стороны выяснилось, что писать легко, доступно, может быть дано Алексей Иванову, но не дано Михаилу Нечаеву. Потому что всегда упираешься в детали какие-то, рассматриваешь какой-то аспект. И Наталья пригласила моего друга, Николая Понамарева, который как раз обладает совершенно таким слогом. И это был такой творческий процесс… Я бы сказал, это была борьба Николая Понамарева и Михаила Нечаева друг с другом. Профессионального историка и профессионального пиарщика, скажем так.

 

- Какие главы вошли в книгу? В чем ее содержательная прелесть?

 

Михаил Нечаев: Там вошли даже не главы. Содержание книги «Пермь от основания до наших дней» было полностью все переделано. От предыдущего текста, который был в изначальном виде, вообще ничего не осталось.

 

- Что осталось? Чем вы с Николаем Филипповичем попытались привлечь к этой книге внимание. К этой новой книге?

 

Михаил Нечаев: Самая главная была задача, когда человек начинает читать первую строчку, он не может оторваться и доходит до конца. Грубо говоря, это занимательное чтение. Чтобы оно увлекало. Увлекало бы и все. Но там не должно потеряться содержание. Не должно быть пустоты. Конечно, в этой книжке есть еще одни словестные вещи, это гиперссылки. Я их пиал сам.

 

- Что такое гиперссылки, когда мы с компьютером работаем, это мы понимаем, что такое в книжном варианте.

 

Михаил Нечаев: Мы не знали, как это назвать. Карманы, гиперссылки. Это маленькие рассказики.

 

- Самостоятельные совершенно?

 

Михаил Нечаев: Самостоятельные рассказики о Перми. Это не сказки. Но это и не научный трактат.

 

- Что-то такое между.

 

Михаил Нечаев: Как у Льва Николаевича Толстого, когда он о всемирной истории рассказывал в маленьких рассказах. Мы, конечно, не Лев Николаевич Толстой, но мы пытались написать рассказ с сюжетом. Я все равно перехожу в видеоряд, потому что эти рассказы очень хорошо проиллюстрированы нашим художником Варварой Романовой из Санкт-Петербурга, которая с таким увлечением все это читала, и так это все рисовала. Выставку ее работ можно совершенно спокойно повесить, и это будет очень интересная работа сама по себе.

 

- Я к содержательной части книги. Чему вы уделили основное внимание? Вы сказали, Пермь от основания до наших дней, вся история Перми прослеживается. Но это ведь невозможно все описать в оной книге. Все равно выделали на чем-то упор, акценты.

 

Михаил Нечаев: Да.

 

- На чем?

 

Михаил Нечаев: Мы, конечно, делали упор и акцент не на критическом осмыслении истории. Мы делали упор и акцент на исторических достижениях нашего даже Пермского края, потому что Пермь все-таки столица, и Перми. Какие достижения у нашего города. В чем город прославился перед всем миром, что он достойно держит до сих пор. Если говорить о советском времени, это большие стройки, культура, если говорить о дореволюционном времени, это так же культура, это большие достижения в предпринимательстве, в развитие, в капитализации, многие из того, что Пермь делала первой, вообще первой. Меня останавливали, нужно сказать…

 

- Да, вы об этом жаловались перед эфиром.

 

Михаил Нечаев: Про самовар не дали написать. Но про чай все-таки разрешили. Про чай написано.

 

Наталья Нечаева: Про чай надо расшифровать. Это история Грибушеных.

 

Михаил Нечаев: И не только.

 

Наталья Нечаева: Чайный путь. Потому что среди наших слушателей могут быть люди разные.

 

Михаил Нечаев: Могут быть кунгуряки, и они посчитают, что это их. Но это и наше тоже. А самовар – это Соликамск, но это и наше тоже. Соль. Называют ведь не соликамцев ведь солеными ушами, а всех пермяков. Это тоже наше. Вот об этом мы и писали, о том, чем мы прославились. Вообще, это лучше прочитать. Лучше взять рассказ и его прочитать.

 

Наталья Нечаева: Я понимаю, о чем тебя сейчас спрашивает Юля. Например, там включено в вышеперечисленное и про пермский балет история, и про Строгановых, и про Романовых, и про Дягилева.

 

Михаил Нечаев: И про соперничество Екатеринбурга и Перми.

 

Наталья Нечаева: Такие кратенькие, маленькие.

 

Михаил Нечаев: Заезженные сюжеты для пермяков.

 

Наталья Нечаева: Но они не известны вне Пермского края.

 

Михаил Нечаев: И рассказать о них занимательно, без этого пафоса, а чтобы это было занимательно.

 

- Чтобы это было интересно прочитать, посмотрев на иллюстрации. Когда я открывала вашу книгу, там как раз много было представлено пермского звериного стиля. Как-то вот вплели его. Я так понимаю, он проходит красной нитью по видео версии, не знаю, на счет аудио.

 

Наталья Нечаева: Аудио никак пермский звериный стиль не аукается, к сожалению.

 

Михаил Нечаев: По поводу пермского звериного стиля, должен сказать, много и о другом, много рассказов о наших святых и так далее. Потому что это тоже очень интересно, на мой взгляд, не только пермякам, но и вне Перми.

 

- То есть, если говорить о печатной версии вашего проекта, то там переплелись несколько тем или как это назвать. Это и пермский звериный стиль, и исторические какие-то вещи.

 

Михаил Нечаев: Возникновение города.

 

Наталья Нечаева: События, персонажи.

 

Михаил Нечаев: Люди, которые тут живут, истории, связанные с ними.

 

Михаил Нечаев: Какие открытия произошли на нашей территории. В чем мы были первыми вообще.

 

Наталья Нечаева: В чем мы уникальны, например, история про посикунчики.

 

- О текстовой версии мы поговорили. Теперь об аудио и видео версии. Что там можно увидеть интересного?

 

Наталья Нечаева: Прежде всего, скажу, что сценарий писался теми же авторами. Это и Николай Филиппович, и Михаил, и я. Сценаристы, приглашенные наши ребята, которые здесь снимали, они из Екатеринбурга.

 

Михаил Нечаев: Это как у Райкина. Кто делал костюм. Мы сразу говорим, мы (смеются).

 

Наталья Нечаева: Когда был такой мозговой штурм, как же подать Пермь в видео…

Михаил Нечаев: Мы хотели характер Перми показать. Да, мы остановились на том, как в анекдоте, когда японцы приезжают им показывают, а что у вас в России производство, еще что-то, они все кивают, говорят холосо, холосо, а когда их спрашивают, что вам больше всего понравилось, они говорят, у вас дети хорошие. Вот примерно так же. Что у нас хорошо в Перми? Да у нас точно так же, характер.

 

Михаил Нечаев: Люди у нас хорошие.

 

Наталья Нечаева: Хорошие и добрые.

 

Михаил Нечаев: Для бизнеса это очень важно, качество людей, характер, для инвестора

 

- А как передать характер визуально? 

 

Наталья Нечаева: Визуально вот и решили, что нужно вот эти вот черты выделить. Черты, которые возникали именно из истории края. Из ментальности, из генетической особенности какой-то. Поэтому распределилось таким образом. У нас пермяк – это человек разумный, Пермь парадоксальна, патриотична, она умная, культурная, уникальная, заводская, столичная. Пермь это перекресток миров. Она духовная. Вот это вот все сплетение, вот это многообразие может раскрыть, что же такое Пермь. Потому что любое однообразие к сожалению, приводит к истолкованию города как это ни странно к тому, что… Чтобы не говорили, лишь бы говорили. А тут будут понимать, что говорят.

 

Михаил Нечаев: Мы не стали долго думать над характером Перми. Потому что выяснили с Натальей, что мы пермяки в пятом поколении, мы просто посмотрели на себя, друг на друга…

 

Наталья Нечаева: Авторский проект (смеется)

 

Михаил Нечаев: Мы не стали читать большие философские трактаты, мы не стали углубляться в книгу Алексея Иванова о пермяках. Где он пишет о том, что Пермь не приняла вызов истории. Мы посчитали, что Пермь все-таки приняла вызов истории. Потому что мы авторы вот этого проекта, мы пермяки, мы живые, мы живем как-то, и в общем-то радуемся жизни. И мы решили показать не исследование о характере Перми. А просто о том многообразие. Приезжайте, мы странные люди, но с нами интересно.

 

- А вы уже на ком-то из иностранцев опробовали ваше видео?

 

Наталья Нечаева: Да.

 

- Им интересно? Они как это смотрят? Открыв рот?

 

Наталья Нечаева: Открыв рот. Потому что сценарий получился таким сложным, что наш режиссер из Екатеринбурга долго не знал…

 

Михаил Нечаев: Да, наш режиссер из Екатеринбурга о характере города Перми.

 

Наталья Нечаева: Какие подходы, видео, как это все смонтировать, чтобы это все проиллюстрировать. Это были такие сложные… Но в конце концов я считаю, что фильм получился очень удачным, я проверяла на нескольких людях. И я вам скажу, тут разные аудитории. Мы все-таки ориентировались на деловую публику, да. И они более пресвященные, им было бы не интересно рассказывать скучным языком.

 

- Как раньше, в Перми столько-то производств, настолько-то он растянут по Каме.

 

Наталья Нечаева: Да. Все это уже не смотрится и не слушается, в наш век технологий, интернета, поэтому это было учтено. Кто-то предпочитает в машине послушать диск, сделать себе представление, что это такое. Кто-то посмотрит видео версию, 33 минуты, и там достаточно емко и много рассказано, становится понятно, что же за ментальность пермская. Кто-то просмотрит, и будет держать у себя. Прочитает книгу. Как мне сказал один из наших представителей бизнеса, инвесторы очень внимательно все это читают.

 

- Есть еще английский перевод у каждой версии?

 

Наталья Нечаева: Есть английский перевод у печатной версии и у версии фильма. Мы приглашали для сценария фильма, перевод из Санкт-Петербурга это американские переводчики, а в версию, которая для книги, это Россомагина Наталья Ивановна, преподаватель Пермской духовной семинарии.

 

Михаил Нечаев: Наталья Ивановна просто великолепный переводчик.

 

Наталья Нечаева: Она помогла нам сделать.

 

Михаил Нечаев: То есть, это перевод не из гугла, а настоящий переводчик, который постарался сохранить все нюансы английского языка.

 

- Вы когда рассказывали о подготовке видео версии, меня, как и многих наших слушателей, наверное, зацепило то, что вы приглашали екатеринбургских операторов, что же, у нас своих нету?

Михаил Нечаев: Конечно, наши операторы это красивые ребята, это замечательные люди и им поклон. Но дело в том, что екатеринбургские операторы и монтажеры обладают невиданной для наших операторов техникой. Чтобы сделать  хороший, динамичный фильм, да еще и с такой трудной темой, как характер города Перми, нужна техника. А для того, чтобы сделать хорошую книгу, нужны хорошие издательские дома, хорошая бумага, хорошие дизайнеры.

 

Наталья Нечаева: В общем, нужны современные технологии, одним словом.

 

Михаил Нечаев: И мы выяснили, что в Перми, оказывается, подобного рода нету.

 

Наталья Нечаева: Удовлетворяющим нашим потребностям качества для этого продукта, мы не нашли.

 

Михаил Нечаев: Мы же о родном городе делали фильм и книгу, если бы мы делали, допустим, о чем-то не родном, например, о Таиланде, мы, наверное, довольствовались тем, что есть.

 

Наталья Нечаева: Не книгу, а комплект

 

Михаил Нечаев: Да. По поводу уникальности, книга не уникальна. Есть книги о Екатеринбурге, Санкт-Петербурге. Я с огромным трудом читаю интереснейшую книгу, останавливаюсь на 5-й странице, о истории Екатеринбурга, потому что это читать очень сложно. Есть книги про все города. Есть книга про Березники, есть даже книга Кизел. Правда, в советское время изданная. Но вот комплекта, где бы все было, видео, аудио версия, сам текст, великолепные иллюстрации.

 

Наталья Нечаева: Там 65 авторских иллюстраций. Это иллюстратор-художник.

 

Михаил Нечаев: А фотографии у нас уникальные. Их никогда не публиковали. На 80%. Это благодаря Неле Александровне Зенковой, которая нашла эти фотографии.

 

Наталья Нечаева: В наших архивах и в музее.

 

Михаил Нечаев: И чтобы был нормальный английский язык. Вот с этой точки зрения, с точки зрения комплексности, и есть уникальность. Мы нигде в России подобного проекта осуществленного не вдели.

 

Наталья Нечаева: Где бы все три формата были скомпонованы вместе и говорили на разные темы. У нас Николай Филиппович Пономарев, который являлся автором, переводил с краеведческой тематики на русский, литературный язык…

 

Михаил Нечаев: Это камень в мой огород.

 

Наталья Нечаева: Он абсолютно четко пользовался естественно PR-технологиями, которые нужны для подобных вещей. Потому что мы в целом определили этот проект как содержательное ядро программы, которой еще не существует, геобрэндинг Пермского края. И использовались естественно современные коммуникационные технологии. Почему мы называли медиатрансформер. Потому что существует такая технология трансмедиа. Она американская, к сожалению, еще в Европе тоже не сильно распространена, это способ повествования, и распределения информации по средствам информации. Используется по медиа под каждый определенный текст.

 

Михаил Нечаев: Под разные носители.

 

Наталья Нечаева: Естественно, должно идти нарративное, это вербальное изложение, нарративная история, которая рассматривает исторические события, возникших не в результате закономерных исторических событий, а в контексте рассказа. И основываясь на этих вещах, Николай Филиппович помогал нам создавать вот это текст, чтобы эмоция, возникшая после его прочтения, вы посмотрели, вам понравилось, вот эта вот эмоция должна была вам передать определенную ту тематику, тот позитив тот патриотизм, который вложен в этот проект. Потому что, если жители себя уважают, если они патриоты своей родины, я буду говорить громко, но так оно и есть, естественно, они любят, им есть, чем похвастаться, это выражение определенное несет огромные посыл в те аудитории, которые мы сейчас называем инвесторами. Инвесторы ведь тоже могут быть разными. Это могут быть финансовые инвесторы, это могут быть промышленные инвесторы, это может быть культурные инвесторы, образовательные инвесторы и все, кто угодно. Когда этот посыл виден в регионе, когда он понятен, когда его можно пощупать, прочитать, как бы понять, то, тогда мы можем надеяться на то, что нас услышали. Вот, наверное, такую задачу мы тоже ставили.

 

- Получается, что книга не только о нас, но она и для нас.

 

Михаил Нечаев: Это вещь не только для импорта. Геобрэндинг – это формирование территории, самосознания территории, идентификации территории. Геобрэндинг может быть только в том случае, когда мы сами себя осознаем тем, кем хотели бы видеть. Если все это перевести на более грубый язык, мы хотели создать рассказ, который был бы понятен, и в этом рассказе был бы наш образ. Образ тот, в котором мы бы себя хотели видеть. Что бы это еще и соответствовало реальности.

 

- Мы с вами до эфира разговаривали, вы сказали, что 500 экземпляров пока выпущено. Это достаточно мало. Наталья, вы же пиарщик, человек, который занимается продвижением, как сделать так, чтобы книга дошла не только до тех, кто из вне, но и осталась здесь, послужила вот этим базисом для тех вещей, о которых вы сейчас говорили.

 

Наталья Нечаева: Давайте вспомним о том, кто должен быть заказчиком геобрэнда, по идее должен быть. Заказчиками геобрэндинга должны быть администрации…

 

Михаил Нечаев: Государство.

 

Наталья Нечаева: Да. То есть, администрации региональные, городские. В данном случае здесь заказчиком явилось пермское представительство российской ассоциации по связям с общественностью. Что это обозначает, это некоммерческое партнерство, соответственно, заказчиком явилась общественная организация. И сделано это на потребность. Потому что после того, как у нас исчезли с  информационного поля различного и пермского и другого слово Перми, вместе с культурной революцией и теми замыслами, идеологией, которая вырабатывалась несколько лет, у нас образовался определенный вакуум. От истории, что бы не говорили, лишь бы говорили, мы должны были к какому-то другому моменту. То есть, позиционированию Перми. Мы определили позиционирование в содержательной части. О чем мы выше говорили. Заказчиками должны быть вот эти люди. И бизнес-структуры, которые у нас сейчас и являются. 500 экземпляров – это первый этап. Дальше, надеюсь, что до 1000 мы дойдем в этом году. Чем дальше развернется история, пока сказать тяжело.

 

- Есть ли сигнальные экземпляры книги в наших библиотеках. Раз уж пока нельзя купить ее.

 

Наталья Нечаева: Пока 500 экземпляров. Из них 150 попали в немногие предприятия. Я могу перечислить, Мотовилихинские заводы заинтересовались первой пробной, это «Прогноз», это «Пермская фондовая компания», «Лукойл-Пермь» взяли. Они взяли первые пробные варианты на подарки своим деловым партнерам. Следующие варианты в типографии. Они появятся. Естественно, будет по основным библиотекам это все распространено. Но это не достаточно. Мы это прекрасно понимаем. Но мы надеемся сейчас, что заявки на это будут уже со стороны более весомой, и мы готовы растиражировать дальше.

 

Михаил Нечаев: Я хотел сказать, что в библиотеки, конечно, посланы. Это московские библиотеки, как обычно, 21 экземпляр там. Но в некоторые библиотеки мы просто дарим. В частности, эту книжку регистрируют в моей библиотеке политехнического университета. Уже второй месяц, никак ее не отпускают. Я подозреваю, просто все ее рассматривают.

 


Обсуждение
1852
0
В соответствии с требованиями российского законодательства, мы не публикуем комментарии, содержащие ненормативную лексику, даже в случае замены букв точками, тире и любыми иными символами. Недопустима публикация комментариев: содержащих оскорбления участников диалога или третьих лиц; разжигающих межнациональную, религиозную или иную рознь; призывающие к совершению противоправных действий; не имеющих отношения к публикации; содержащих информацию рекламного характера.